"des télécommunications dans" - Traduction Français en Arabe

    • الاتصالات في
        
    • للاتصالات السلكية واللاسلكية في
        
    • للاتصالات في
        
    • الاتصالات السلكية واللاسلكية في
        
    • الاتصالات السلكية واللاسلكية من
        
    Entretient des relations avec le secteur privé et les exploitants de réseaux des télécommunications dans les pays concernés; UN إقامة علاقات مع القطاع الخاص ومتعهدي الاتصالات في البلدان المعنية؛
    UIT (2003), Rapport sur le développement des télécommunications dans le monde. UN الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسكلية، تقرير تنمية الاتصالات في العالم لعام 2003.
    Pour que l'approbation éventuelle des télécommunications dans le plan de distribution repose sur un fondement technique valable, l'ONU a invité les autorités iraquiennes compétentes à prendre part à un examen technique. UN وبغية إقامة قاعدة تقنية سليمة تستند إليها أي موافقة على معدات للاتصالات السلكية واللاسلكية في خطة التوزيع، دعت اﻷمم المتحدة السلطات العراقية المعنية إلى المشاركة في استعراض تقني.
    Saluant le rôle joué par l'Union internationale des télécommunications dans l'organisation des deux phases du Sommet mondial, UN وإذ تقر مع التقدير بالدور الذي قام به الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في تنظيم مرحلتي مؤتمر القمة العالمي،
    Reconnaissant en s'en félicitant le rôle joué par l'Union internationale des télécommunications dans l'organisation des deux phases du Sommet, UN وإذ تقر مع التقدير بالدور الذي يقوم به الاتحاد الدولي للاتصالات في تنظيم مرحلتي مؤتمر القمة،
    Cependant, les tendances sont favorables, des efforts importants étant menés en vue d'accroître la disponibilité du matériel et d'améliorer l'infrastructure des télécommunications dans la plupart des pays africains. UN ولكن الاتجاهات في هذا الصدد إيجابية، حيث تُبذل جهود كبيرة لزيادة توفر المعدات وتحسين الهياكل الأساسية للاتصالات في معظم البلدان الأفريقية.
    Additif : développement des télécommunications dans les petits États insulaires en développement UN إضافة: تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Toutes les données les plus récentes à ce sujet ont été recueillies et publiées dans le Rapport sur le développement des télécommunications dans le monde de 2003. UN وقام الاتحاد بتجميع أحدث البيانات المتوفرة ونشرها في تقرير تنمية الاتصالات في العالم لعام 2003.
    UIT (2003), Rapport sur le développement des télécommunications dans le monde. UN الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسكلية، تقرير تنمية الاتصالات في العالم لعام 2003.
    Source: Calculs de la CNUCED d'après la base de données de l'UIT intitulée Indicateurs des télécommunications dans le monde, 2005. UN المصدر: حسابات الأونكتاد استناداً إلى قاعدة بيانات الاتحاد الدولي للاتصالات عن مؤشرات الاتصالات في العالم، 2005.
    Source: Calculs de la CNUCED d'après la base de données de l'UIT sur les indicateurs des télécommunications dans le monde, 2006. UN المصدر: حسابات الأونكتاد استناداً إلى قاعدة بيانات الاتحاد الدولي للاتصالات عن مؤشرات الاتصالات في العالم، 2006.
    Il y a 7 ans, le groupe Stein a lancé sa première phase de mise en place des télécommunications dans les territoires palestiniens et vous avez eu ce contrat. Open Subtitles قبل سبع سنوات، مجموعة شتاين أطلقت المرحلة الأولى لتنفيذ الاتصالات في الأراضي الفلسطينية وانت حصلت على العقد
    Saluant le rôle joué par l'Union internationale des télécommunications dans l'organisation des deux phases du Sommet mondial, UN وإذ تقر مع التقدير بالدور الذي يقوم به الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في تنظيم مرحلتي مؤتمر القمة العالمي،
    L'extension et l'amélioration de l'infrastructure des télécommunications dans les régions en développement exige un investissement considérable. UN وتلزم استثمارات هائلة لتوسيع ورفع مستوى الهياكل اﻷساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية في المناطق النامية من العالم.
    La Conférence des plénipotentiaires de l’UIT, qui s’est tenue à Minneapolis en 1998, a également oeuvré pour développer l’utilisation des télécommunications dans le cadre de l’assistance humanitaire. UN وشدد مؤتمر المندوبين المفوضين للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في مينيابوليس في عام ٨٩٩١ على استخدام الاتصالات اللاسلكية في مجال المساعدة اﻹنسانية. اﻷمن
    La Constitution de l'Union internationale des télécommunications, dans son préambule, évoque l'importance grandissante des télécommunications dans le maintien de la paix et dans le développement socioéconomique de tous les États. UN ويشير دستور الاتحاد في فقرات ديباجته إلى اﻷهمية المتزايدة للاتصالات السلكية واللاسلكية في صون السلم وفي التنمية الاقتصادية الاجتماعية لجميع الدول.
    Saluant le rôle joué par l'Union internationale des télécommunications dans l'organisation des deux phases du Sommet mondial, UN " وإذ تقر مع التقدير بالدور الذي قام به الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في تنظيم مرحلتي مؤتمر القمة العالمي،
    13. Se félicite de la coopération instaurée avec l'Union internationale des télécommunications dans le domaine de la téléconférence et, plus particulièrement, de la cyberdiplomatie; UN 13 - ترحب بالتعاون القائم مع الاتحاد الدولي للاتصالات في مجال المشاركة في الاجتماعات عن بُعْد، وفي الدبلوماسية الإلكترونية تحديداً؛
    Certains experts estimaient que l'illusion, qui était entretenue au début du processus du SMSI, selon laquelle des fonds publics considérables seraient mobilisés pour investir dans les TI et renforcer l'infrastructure des télécommunications dans les pays en développement, s'était dissipée. UN واعتبر بعض الخبراء أن الوهم الذي كان قائماً في بداية عملية مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، وهو وهم يعتبر أنه سوف تكون هناك عمليات تعبئة هائلة للتمويل العام من أجل الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات وبناء الهياكل الأساسية للاتصالات في البلدان النامية قد تلاشى.
    Le Groupe d'étude réfléchit par ailleurs au rôle de l'ouverture des fréquences de bande en termes de diminution des coûts d'infrastructure, de stimulation de l'innovation technologique et d'essor du marché des télécommunications dans les pays en développement. UN 61 - وينظر الفريق أيضا في دور إلغاء التراخيص في تخفيض تكاليف البنية التحتية، وتعزيز الابتكار التكنولوجي، وتحفيز تنمية السوق للاتصالات في البلدان النامية.
    De même, on attend du secteur privé qu’il prenne une part plus grande au développement du secteur des télécommunications dans les petits États insulaires en développement. UN ولذلك، يتوقع أن يؤدي القطاع الخاص دورا أكبر في تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Source : Base de données de l'UIT sur les indicateurs des télécommunications dans le monde. UN المصدر: قاعدة بيانات مؤشرات الاتصالات السلكية واللاسلكية في العالم، الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Cette situation d'urgence a souligné la nécessité urgente d'améliorer la capacité régionale de communication avec les bureaux de pays et entre ces bureaux, étant donné l'état déplorable des télécommunications dans la région. UN وقد أبرزت حالة الطوارئ تلك الحاجة الملحّة الى تحسين القدرة اﻹقليمية على الاتصال بالمكاتب القطرية وفيما بين تلك المكاتب ، وذلك بالنظر الى تواضع حالة الاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة .
    La réunion a regroupé les experts en télécommunications des États membres de la sous-région pour un échange de données d'expérience et pour l'adoption de stratégies visant à renforcer le rôle des télécommunications dans l'intégration régionale. UN وقد شارك في الاجتماع خبراء الاتصالات السلكية واللاسلكية من الدول الأعضاء لتقاسم التجارب والاتفاق على استراتيجيات دعم دور الاتصالات السلكية واللاسلكية في التكامل الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus