"des télécommunications de" - Traduction Français en Arabe

    • الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • للاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • المواصلات السلكية واللاسلكية
        
    • الاتصالات لعام
        
    • الاتصالات التابع
        
    18. Reconnaît la contribution de l'Assemblée mondiale sur la normalisation des télécommunications de 2008 à une coopération accrue ; UN 18 - يسلم بمساهمة الجمعية العالمية لتوحيد مقاييس الاتصالات السلكية واللاسلكية لعام 2008 في سبيل تعزيز التعاون؛
    Les groupes d'étude du Secteur de la normalisation des télécommunications de l'UIT élaborent des orientations sur l'accessibilité des TIC et des médias audiovisuels. UN وتقوم الأفرقة الدراسية التابعة لقطاع توحيد مقاييس الاتصالات السلكية واللاسلكية في الاتحاد بوضع سياسات عن تسهيلات الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام.
    4. Conseil des télécommunications de Tuvalu UN مجلس إدارة شركة الاتصالات السلكية واللاسلكية التوفالية
    Centre de l’Organisation internationale du Travail et de l’Organisation mondiale de la santé et centre de l’Union internationale des télécommunications, de l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle et de l’Organisation météorologique mondiale UN المركز المشترك بين منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية والمركز المشترك بين الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية
    - Appuyer la modernisation de l'infrastructure des télécommunications de l'Iran, y compris par une éventuelle élimination des restrictions à l'exportation. UN º تقديم الدعم لتحديث البنية التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية في إيران، بسبل منها إمكانية إلغاء القيود المفروضة على الصادرات ذات الصلة.
    Selon les conclusions du rapport final, il appartient maintenant au pays bénéficiaire, compte tenu de la rapide évolution technique qui se manifeste dans le domaine des télécommunications, de maintenir, voire de développer les acquis. UN وتبعا للاستنتاجات الواردة في التقرير النهائي، فإن المسؤولية تقع حاليا على عاتق البلد المتلقي، للمحافظة على ما تحقق وتوسيع نطاقه مع مراعاة التغيرات التقنية السريعة التي تحدث في مجال المواصلات السلكية واللاسلكية.
    L'UIT a également organisé cinq réunions régionales de préparation en vue de la Conférence mondiale du développement des télécommunications de 2010 (CMDT-2010), où les débats ont porté sur le suivi du SMSI. UN وعلاوة على ذلك، عقد الاتحاد خمسة اجتماعات تحضيرية إقليمية بشأن المؤتمر العالمي لتنمية الاتصالات لعام 2010 تناولت فيها المناقشات تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    La résolution No 7 de la première Conférence mondiale de développement des télécommunications de l'UIT, tenue en 1994, a étendu cette prise de conscience aux alertes rapides. UN وقد مد القرار رقم ٧ الصادر عن المؤتمر العالمي اﻷول لتنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية الذي عقده الاتحاد في عام ١٩٩٤ نطاق هذه التوعية لتشمل بالتحديد اﻹنذار المبكر.
    L'Institut régional africain de formation supérieure à Nairobi et l'École supérieure multinationale des télécommunications, à Dakar, ont reçu l'aide du Bureau de développement des télécommunications de l'UIT. UN وتلقى المعهد الأفريقي للاتصالات السلكية واللاسلكية المتقدمة في نيروبي والمدرسة العليا المتعددة الجنسيات للاتصالات السلكية واللاسلكية في داكار المساعدة من مكتب تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Il domine les alentours dans la partie sud de la ville, qui est chypriote grecque; il est adjacent à un carrefour à grande circulation et l'Office des télécommunications de Chypre se trouve à moins de 100 mètres. UN فهو يشرف على المنطقة المجاورة لها في الجزء الجنوبي القبرصي اليوناني من المدينة؛ كما أنه مجاور لتقاطع للطرق يعج بالحركة، ولا تبعد سلطة الاتصالات السلكية واللاسلكية القبرصية عنه بأكثر من ١٠٠ متر.
    Quand les négociations étaient mues par les intérêts de grands pays développés, par exemple dans le secteur des télécommunications de base, elles aboutissaient à un net élargissement de l'accès aux marchés. UN فعندما تكون مصالح البلدان المتقدمة الرئيسية هي التي توجه المفاوضات، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية، تتحسن سبل الوصول إلى اﻷسواق إلى حد كبير.
    Par ailleurs, l'Autorité de régulation des télécommunications de la République slovaque a la possibilité d'imposer l'obligation de fournir gratuitement des informations aux consommateurs handicapés souhaitant vérifier le coût de ces services. UN ومن الممكن أيضاً بالنسبة إلى هيئة تنظيم الاتصالات السلكية واللاسلكية في الجمهورية السلوفاكية أن تشترط تقديم المعلومات مجاناً للتحقق من تكاليف خدمات الاتصالات الإلكترونية المقدمة لأحد الزبائن من ذوي الإعاقة.
    Ces progrès devraient permettre à l'industrie des télécommunications de la Chine de mieux répondre à la crise financière internationale et promouvoir une croissance économique saine et rapide. UN وستمكن هذه التطورات صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية في الصين من الاستجابة على نحو أفضل للأزمة المالية الدولية، وستسهم في تحقيق نمو اقتصادي متين وسريع.
    En particulier, la CEE a cofinancé, à hauteur de 13,8 millions d'écus un projet de coopération technique régionale intéressant le domaine des télécommunications, qui est actuellement mis en oeuvre avec la participation de la Commission technique des télécommunications de l'Amérique centrale. UN وبوجه خاص، أسهمت الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية بمبلغ ٨,١٣ مليون وحدة نقدية أوروبية لتنفيذ مشروع للتعاون التقني الاقليمي في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية، ويجري تنفيذه بمشاركة اللجنة التقنية للاتصالات السلكية واللاسلكية في امريكا الوسطى.
    Le Conseil demande par conséquent au Haut Représentant d'assurer la mise en place rapide de mécanismes de réglementation au niveau de l'État dans les secteurs des télécommunications, de l'énergie, des transports et des médias et de veiller à ce qu'il n'y ait, à aucun niveau du Gouvernement, des organes de réglementation concurrents ou faisant double emploi. UN وبناء على ذلك، يناشد المجلس الممثل السامي بكفالة الإسراع بوضع آليات تنظيمية على مستوى الدولة بالنسبة للاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة والنقل ووسائط الإعلام وكفالة عدم ازدواج أو تعارض أي اختصاصات تنظيمية على أي مستوى من مستويات الحكومة.
    La Commission indépendante des médias (CIM) s'est efforcée, conformément à la demande que lui avait adressée le Conseil de mise en oeuvre de la paix, de se transformer en une agence de régulation des télécommunications de la Bosnie-Herzégovine. UN 57 - وقد استجابت لجنة وسائط الإعلام المستقلة لطلب مجلس تنفيذ اتفاق السلام فتحولت إلى الوكالة التنظيمية للاتصالات السلكية واللاسلكية في البوسنة والهرسك.
    Cette situation chaotique souligne l'importance cruciale que revêt l'élaboration d'un plan national d'attribution des fréquences en consultation avec l'Agence des télécommunications de Bosnie-Herzégovine qu'il est prévu de mettre en place. UN وهذا ما يفسر اﻷهمية البالغة التي تكتسيها المهمة الكبيرة الجارية للتخطيط لعملية البث في كامل أنحاء البلد ولوضع خطة لرصد الاعتمادات اللازمة لها، والتشاور في هذا الشأن مع الوكالة الجديدة المزمع إنشاؤها للاتصالات السلكية واللاسلكية في البوسنة والهرسك.
    Expert principal de l’UIT pour la réforme du cadre juridique et institutionnel des télécommunications de la République démocratique du Congo (1998). UN خبير رئيسي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ﻹصلاح اﻹطار القانوني والمؤسسي للاتصالات في جمهورية الكونغو الديمقراطية )١٩٩٨(؛
    Le Plan d’action de Buenos Aires comprend trois volets: un programme de coopération entre les membres du Secteur du développement des télécommunications de l’UIT; un plan d’action du BDT pour aider les pays en développement; et un programme spécial en faveur des pays les moins avancés. UN وتتألف خطة عمل بوينس آيرس من اﻷجزاء الثلاثة التالية : برنامج تعاون بين أعضاء قطاع تنمية المواصلات السلكية واللاسلكية باﻵيتيو ؛ وخطة عمل لمكتب تنمية المواصلات السلكية واللاسلكية من أجل مساعدة البلدان النامية ؛ وبرنامج خاص لصالح أقل البلدان نموا .
    18. Reconnaît la contribution de l'Assemblée mondiale sur la normalisation des télécommunications de 2008 à une coopération accrue; UN 18 - يسلّم بمساهمة الجمعية العالمية لتوحيد معايير الاتصالات لعام 2008 في سبيل تعزيز التعاون؛
    Maritza Delgado (Bureau de développement des télécommunications de l'UIT) UN Maritza Delgado (مكتب تنمية الاتصالات التابع للآيتيو)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus