Cela dit, le Groupe a reconnu que la protection des témoins au Rwanda posait un problème délicat. | UN | وفي نفس الوقت، اعترفت وحدة حماية الضحايا والشهود أن مشكلة حماية الشهود في رواندا هي مشكلة صعبة. |
5. Normes minima des droits des témoins au cours du procès; | UN | المعايير الدنيا لحقوق الشهود في مرحلة المحاكمة. |
Il est proposé de financer les frais de voyage des témoins au moyen des crédits ouverts pour les dépenses communes de personnel. | UN | ويقترح أن تُغطَى تكلفة سفر الشهود في إطار التكاليف العامة لسفر الموظفين. |
Le Tribunal recrute un technicien de laboratoire qui viendra épauler les activités de soutien médical auprès des témoins au Rwanda. | UN | ويتم حاليا توظيف فني مختبرات للمساعدة في العمليات الطبية دعما للشهود في رواندا. |
8.2 L'auteur affirme que deux des témoins au procès étaient des assistants du juge et deux autres avaient des liens familiaux (mère et fille). | UN | 8-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن اثنين من الشهود الذين حضروا المحاكمة كانا مساعدين للقاضي، بينما كانت هناك صلة قرابة بين شاهدتين أخريين (أم وابنتها). |
Il est primordial de faciliter l'accès des témoins au Tribunal. | UN | وتيسير وصول الشهود إلى المحكمة أمر في غاية الأهمية. |
Ce poste est occupé actuellement par un ancien officier de police qui a une longue expérience de la protection des témoins au niveau international; | UN | والموظف الحالي لشؤون الحماية هو ضابط شرطة سابق اكتسب خبرة سنوات عديدة في حماية الشهود على الصعيد الدولي؛ |
A. Protection des témoins au cours de la phase de l'enquête 20−22 9 | UN | ألف - حماية الشهود في مرحلة التحقيق 20-22 11 |
Il réaffirme qu'il est disposé à débattre du mandat de cette mission d'évaluation en ce qui concerne l'indépendance, le calendrier des travaux et la composition de l'équipe qui en sera chargée, la transparence des procédures, les méthodes d'investigation et la protection des témoins au cours de l'enquête. | UN | ويكرر الإعراب عن استعداده لبحث الاختصاصات من حيث الاستقلالية والتوقيت وتكوين الفريق، وشفافية الإجراءات، وطرق التحقيق، وحماية الشهود في أثناء التحقيق. |
31. En ce qui concerne la protection des victimes, le Gouvernement a indiqué que la loi 93/99 garantit la protection des témoins au cours des procédures concernant la traite d'êtres humains. | UN | 31- وفيما يتعلق بحماية الضحايا، ذكرت الحكومة أن القانون 93/99 يكفل حماية الشهود في الدعاوى المتعلقة بالاتجار بالأشخاص. |
Il n'existe pour l'heure aucun programme de protection des témoins au Timor-Leste. | UN | ولا يوجد في الوقت الحاضر برنامج لحماية الشهود في تيمور - ليشتي. |
A. Protection des témoins au cours de la phase de l'enquête | UN | ألف - حماية الشهود في مرحلة التحقيق |
Il demande instamment à l'État partie de promulguer rapidement la loi relative à la protection des témoins au Timor-Leste et d'inclure dans son nouveau rapport des informations et des données ventilées sur l'exploitation de la prostitution. | UN | وتحث الدولة الطرف على أن تسن بالسرعة الممكنة القانون المتعلق بحماية الشهود في تيمور - ليشتي، وأن تقدم في تقريرها المقبل بيانات ومعلومات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن استغلال النساء في البغاء. |
Renforcement de la protection des témoins au Moldova et en Ukraine (XEET46) | UN | تعزيز حماية الشهود في مولدوفا وأوكرانيا (XEET46) |
La protection des témoins au titre de dispositions de la loi sur la prévention du terrorisme de 2002 est notamment assurée en organisant des audiences à huis clos, en gardant secrètes l'identité et l'adresse des témoins, et en ne mentionnant pas les nom et adresse des témoins dans les ordonnances ou jugements ni dans les dossiers accessibles au public. | UN | وتشمل حماية الشهود بمقتضى أحكام قانون منع الإرهاب لعام 2002 عقد محاكمات سرية، وإخفاء هوية الشهود وعناوينهم، وعدم ذكر أسماء وعناوين الشهود في الأوامر أو في الأحكام أو في أي سجلات للقضية يمكن أن يطلع عليها الجمهور. |
Les résultats de l'évaluation finale du programme de protection des témoins du Kosovo qu'ont menée les États-Unis et l'Union européenne devraient être communiqués au cours de la prochaine période examinée, ce qui permettra d'obtenir des fonds auprès des donateurs ainsi qu'un soutien financier pour appuyer tout futur programme de protection des témoins au Kosovo. | UN | ومن المتوقع أن يصدر التقييم النهائي من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي لبرنامج حماية الشهود في كوسوفو في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل، مما سيمهد الطريق أمام توفير التمويل والدعم المالي من الجهات المانحة لأي برنامج لحماية الشهود في كوسوفو ينشأ في المستقبل. |
Le renforcement des mécanismes de protection des témoins se poursuit; une équipe spéciale a été chargée d'examiner tous les aspects du programme de protection des témoins au Kosovo. | UN | 31 - وتُبذل حاليا جهود لتدعيم الآليات القائمة لحماية الشهود؛ وقد أُنشئت فرقة عمل أُنيطت بها مهمة إعادة النظر في جميع الجوانب في برنامج حماية الشهود في كوسوفو. |
Les mesures visant à rendre plus efficace la protection des témoins au stade de l'instruction et du procès et par la suite, doivent viser en particulier : | UN | 15- وعلى الخصوص، ينبغي أن تشمل التدابير الرامية إلى تعزيز حماية الشهود في المرحلة السابقة للمحاكمة وأثناء المحاكمة وفي المرحلة اللاحقة لها، ما يلي: |
Les tentatives de corruption des témoins au Bénin 36 - 41 14 | UN | باء- محاولات دفع الرشوة للشهود في بنن 36-41 14 |
8.2 L'auteur affirme que deux des témoins au procès étaient des assistants du juge et deux autres avaient des liens familiaux (mère et fille). | UN | 8-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن اثنين من الشهود الذين حضروا المحاكمة كانا مساعدين للقاضي، بينما كانت هناك صلة قرابة بين شاهدتين أخريين (أم وابنتها). |
Les préparatifs pour le transfert de la fonction de protection des témoins au MTPI se poursuivent. | UN | وتجري التحضيرات لنقل وظيفة حماية الشهود إلى الآلية. |
52. La loi sur la protection des témoins au niveau des entités est identique à la législation d'État sur cette question. | UN | 52- ويعتبر قانون حماية الشهود على مستوى الكيانات مماثلاً لقانون الدولة بهذا الخصوص. |