"des témoins de jéhovah" - Traduction Français en Arabe

    • شهود يهوه
        
    • لشهود يهوه
        
    • بشهود يهوه
        
    • شهود يهوا
        
    • شهود يهوة
        
    • وشهود يهوه
        
    Le Gouvernement bulgare ne possède pas d'informations au sujet de plaintes concrètes qui mettraient en cause des répressions contre les disciples des Témoins de Jéhovah. UN وليس للحكومة البلغارية أية معلومات بشأن ادعاءات محددة تتعلق بأعمال القمع الموجهة ضد أعضاء شهود يهوه.
    En 1993, des Témoins de Jéhovah auraient été accusés d'imprimer clandestinement après que des recherches effectuées à leur domicile auraient révélé la présence de matériel religieux. UN ويُزعم أن شهود يهوه اتهموا في عام ٣٩٩١ بالطباعة السرية بعد أن كشفت عمليات تفتيش بيوتهم عن وجود مواد دينية فيها.
    Plus de 99 % d'entre eux sont des Témoins de Jéhovah. UN وأكثر من 99 في المائة من أولئك المستنكفين ضميرياً هم من شهود يهوه.
    La discrimination qui consiste à accorder plus de crédit aux convictions pacifistes des Témoins de Jéhovah qu'à celles des autres candidats au statut d'objecteur de conscience est aussi difficile à saisir. UN كما يصعب أيضاً فهم التمييز القائم على ترجيح القناعات السلمية لشهود يهوه على المرشحين الآخرين لوضع المستنكفين ضميرياً.
    Il s’agit donc de minorités ou de groupes minoritaires parmi lesquels on notera un nombre important de communications au sujet des Témoins de Jéhovah. UN ويتعلق اﻷمر إذاً بأقليات أو جماعات تشكل أقلية يلاحظ أن عددا كبيرا من الرسائل التي تهمها تتعلق بشهود يهوه.
    Elle a déclaré que des objecteurs de conscience avaient été incarcérés et a évoqué la situation particulière des Témoins de Jéhovah. UN وتحدثت عن سجن المستنكفين الضميريين، وأشارت إلى حالة شهود يهوه الخاصة.
    Au cours de l'enquête, il est également apparu que les activités des Témoins de Jéhovah dans l'arrondissement ne se limitaient pas à l'usine. UN وتبين أيضا أثناء الاستجواب أن أنشطة شهود يهوه في المنطقة لم تقتصر على المصفاة.
    Au cours de l'enquête, il est également apparu que les activités des Témoins de Jéhovah dans l'arrondissement ne se limitaient pas à l'usine. UN وتبين أيضاً أثناء الاستجواب أن أنشطة شهود يهوه في الحي لم تقتصر على المصفاة.
    Il attend toutefois les réponses aux communications adressées dans le cadre de ses précédents rapports, s'agissant en particulier des attaques perpétrées contre des Témoins de Jéhovah par des extrémistes religieux. UN غير أنه ينتظر ردوداً على الرسائل التي وجهها إليها في إطار التقارير السابقة، لا سيما فيما يتعلق بالهجمات التي شنها متدينون متطرفون ضد شهود يهوه.
    En Bulgarie, des Témoins de Jéhovah auraient été arrêtés, détenus, auraient fait l’objet de mauvais traitements, auraient été condamnés en raison de leurs activités de prosélytisme et auraient été expulsés. UN وفي بلغاريا يقال إن بعض شهود يهوه تعرضوا للاعتقال والاحتجاز ولسوء المعاملة وأُدينوا بسبب أنشطتهم التبشيرية وطردوا؛
    A Singapour, des Témoins de Jéhovah auraient été condamnés pour possession de leur littérature interdite. UN وفي سنغافورة يقال إن شهود يهوه أُدينوا بسبب حيازة مطبوعات محظورة.
    Tous les autres objecteurs sont des Témoins de Jéhovah. UN والمستنكفون اﻵخرون هم جميعاً من شهود يهوه.
    Cette condition supplémentaire ressort de la décision du 26 juin 1997 rendue par le Tribunal administratif fédéral dans l’affaire dite des Témoins de Jéhovah. UN وهذا الشرط اﻹضافي يتأتى من القرار الصادر في ٦٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ عن المحكمة اﻹدارية الاتحادية في قضية شهود يهوه.
    La communauté des Témoins de Jéhovah, en refusant par principe de prendre part à cette manifestation de la vie publique affaiblit la base de légitimation de l’Etat et ne peut, en conséquence, être reconnue en tant que collectivité de droit public. UN فعندما ترفض طائفة شهود يهوه المشاركة من حيث المبدأ في هذا الوجه من أجه الحياة العامة تكون قد أضعفت أساس شرعية الدولة، ولا يمكن بالتالي أن يعترف بها كجماعة من جماعات القانون العام.
    De même, en Erythrée, un décret présidentiel prévoirait la déchéance des droits civiques des Témoins de Jéhovah suite au refus d'accomplir le service militaire. UN وبالمثل ينص مرسوم رئاسي في إريتريا على إسقاط الحقوق المدنية عن شهود يهوه إثر رفض أداء الخدمة العسكرية.
    À titre d'exemple, dans le cimetière local de Xanthi, un mur avait été construit afin de séparer les sépultures des Témoins de Jéhovah de celles des autres confessions. UN وعلى سبيل المثال، فإنه في المقبرة المحلية في زانثي جرى بناء سور لفصل مدافن شهود يهوه عن مدافن أصحاب العقائد اﻷخرى.
    Ce mur aurait finalement été détruit en 1994, mais le personnel d'entretien n'effectuerait pas son travail à l'égard des sépultures des Témoins de Jéhovah. UN وقد هدم هذا السور في نهاية اﻷمر في عام ١٩٩٤، ولم يقم رجال الصيانة بعملهم فيما يتعلق بمدافن شهود يهوه.
    En outre, ces incidents s'accompagneraient d'une recrudescence d'actes de vandalisme et d'insultes proférées non seulement à l'encontre des lieux de culte mais aussi des Témoins de Jéhovah en personne. UN وفضلا عن ذلك يقال إن هذه اﻷحداث تواكب ازدياد أعمال التخريب والشتائم الموجهة ليس فقط ﻷماكن العبادة وإنما أيضاً لشهود يهوه شخصياً.
    Le représentant local des Témoins de Jéhovah aurait déclaré que l'inaction des bureaux du Procureur de Gldani et de Tbilissi face aux auteurs des attaques constituait un message clair que la violence était autorisée. UN وذُكر أن الممثل المحلي لشهود يهوه قد أعلن أن تقاعس مكتبي المدعي العام في غلداني وتبليسي إزاء مرتكبي الهجمات يشكل رسالة واضحة بأن العنف مرخص به.
    Les autorités ont également déclaré que les affirmations au sujet de dénigrements des Témoins de Jéhovah par la presse locale de la ville d'Assenovgrad ne correspondaient pas à la vérité. UN وكذلك أعلنت السلطات أن التأكيدات المقدمة بشأن تشهير الصحافة المحلية في مدينة أسينوفغراد بشهود يهوه تأكيدات كاذبة.
    Les autorités refuseraient d'enregistrer la communauté des Témoins de Jéhovah en tant que foi reconnue, principalement en raison de leur objection au service militaire. UN وقال إن السلطات ترفض تسجيل جماعة شهود يهوا كعقيدة معترف بها، خصوصاً لأنهم يعارضون الخدمة العسكرية.
    JW recommande que l'Arménie mette un terme à la discrimination religieuse à l'égard des Témoins de Jéhovah. UN وأوصت منظمة شهود يهوة أرمينيا بوضع حد للتمييز الديني إزاء شهود يهوة.
    48. Au cours de sa visite, le Rapporteur spécial s’est entretenu avec des représentants des Bahaïs, des Mormons, des Témoins de Jéhovah ainsi que des Bagwans, de Hare Krishna et de l’Eglise de l’unification. UN ٨٤- أجرى المقرر الخاص أثناء زيارته مقابلات مع ممثلي البهائيين والمرمون وشهود يهوه فضلاً عن ممثلي الباغوان، وهاري - كريشنا وكنيسة التوحيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus