"des témoins et des autres" - Traduction Français en Arabe

    • الشهود وغيرهم من
        
    • والشهود وسائر
        
    • والشهود وغيرهم
        
    14. Les États devraient envisager de conclure, lorsque cela est nécessaire, des accords réciproques pour assurer la protection des témoins et des autres personnes en danger. UN ١٤ - ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في وضع ترتيبات متبادلة لحماية الشهود وغيرهم من اﻷشخاص المعرضين للخطر.
    14. Les États devraient envisager de conclure, lorsque cela est nécessaire, des accords réciproques pour assurer la protection des témoins et des autres personnes en danger. UN " ١٤ - ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في وضع ترتيبات متبادلة لحماية الشهود وغيرهم من اﻷشخاص المعرضين للخطر.
    On y trouvera une étude des meilleures pratiques concernant l'application effective du droit à la vérité, en particulier les pratiques relatives aux archives et dossiers concernant les violations flagrantes des droits de l'homme, et des programmes de protection des témoins et des autres personnes participant aux procès en rapport avec de telles violations. UN وهو يتضمن دراسة عن أفضل الممارسات الكفيلة بإعمال الحق في معرفة الحقيقة إعمالاً فعالاً، لا سيما الممارسات المتعلقة بالمحفوظات والسجلات التي تخص الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وبرامج حماية الشهود وغيرهم من الأشخاص المعنيين بالمحاكمات المرتبطة بهذه الانتهاكات.
    a) La protection des juges, des procureurs, des témoins et des autres membres des organismes de surveillance et de répression, lorsque les circonstances l’exigent dans les affaires de trafic illicite de drogues; UN )أ( حماية القضاة ووكلاء النيابة والشهود وسائر أفراد أجهزة المراقبة وانفاذ القوانين ، كلما استدعت الظروف ، في القضايا المتعلقة بالاتجار غير المشروع في المخدرات ؛
    La loi sur la protection des victimes, des témoins et des autres parties aux procédures réglemente les questions relatives à la protection de ces personnes, ainsi que le champ et les modalités d'application des mesures de protection et la procédure y afférente. UN 71- وينظم قانون حماية الضحايا والشهود وسائر أطراف الدعاوى القضائية ما يتعلق بأمن هؤلاء الأشخاص من تدابير، فضلاً عن تدابير الحماية المتعلقة بأصول تطبيق القوانين وطرائقه وإجراءاته.
    Nos activités doivent être menées de manière à veiller à la sécurité du personnel, des victimes, des témoins et des autres personnes qui encourent un risque. UN فيجب تنفيذ أنشطتنا بطريقة تكفل سلامة الموظفين والضحايا والشهود وغيرهم من المعرَضين للخطر.
    La protection des archives et des dossiers concernant les violations flagrantes des droits de l'homme et la protection des témoins et des autres personnes participant aux procès en rapport avec de telles violations sont des éléments qui se renforcent mutuellement et qui sont essentiels pour garantir l'application effective du droit à la vérité. UN وتشكل مسألتا حماية المحفوظات والسجلات التي تخص الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان، وحماية الشهود وغيرهم من الأشخاص المعنيين بالمحاكمات المرتبطة بهذه الانتهاكات، عاملين ضروريين يكمل أحدهما الآخر لضمان فعالية إعمال الحق في معرفة الحقيقة.
    La première partie de ce rapport traite des pratiques relatives aux archives et dossiers concernant les violations flagrantes des droits de l'homme, et la seconde est consacrée aux programmes de protection des témoins et des autres personnes participant aux procès en rapport avec de telles violations. UN ويغطي الجزء الأول من التقرير الممارسات المتعلقة بالمحفوظات والسجلات التي تخص الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان، فيما يتناول الجزء الثاني من التقرير برامج حماية الشهود وغيرهم من الأشخاص المعنيين بالمحاكمات المرتبطة بهذه الانتهاكات.
    À cet égard, il est nécessaire d'élaborer des normes communes et de promouvoir des meilleures pratiques qui serviront de lignes directrices aux États pour assurer la protection des témoins et des autres personnes qui coopèrent dans les procès en rapport avec des violations flagrantes des droits de l'homme. UN وثمة ضرورة في هذا الصدد إلى وضع معايير مشتركة والنهوض بأفضل الممارسات التي يمكن أن تسترشد بها الدول في حماية الشهود وغيرهم من الأشخاص المعنيين بإبداء التعاون في المحاكمات ذات الصلة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    8. Promouvoir l'adoption, dans les pays où ce n'est pas encore fait, de réglementations, procédures et mécanismes efficaces de dénonciation des actes de corruption, ainsi que de mesures de protection des témoins et des autres personnes qui interviennent au cours des poursuites, afin de faciliter les enquêtes et la répression à l'égard des comportements illégaux; UN 8- تشجيع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على وضع لوائح وإجراءات وآليات فعّالة تكفل الإبلاغ عن أفعال الفساد، وتدابير تكفل حماية الشهود وغيرهم من الأشخاص المشاركين في الإجراءات، بغية تيسير التحقيق في السلوك غير المشروع والمعاقبة عليه؛
    c) De veiller à l'application de la législation relative à la protection des témoins et des autres participants aux procès et de veiller à ce que des fonds suffisants soient alloués à la mise en œuvre d'un programme efficace et complet de protection des témoins; UN (ج) إنفاذ جميع التشريعات المناسبة التي تنص على حماية الشهود وغيرهم من المشاركين في المحاكمات وضمان تخصيص ما يكفي من أموال لبرامج حماية الشهود حماية فعالة وشاملة؛
    Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a recommandé au Gouvernement argentin d'adopter un programme complet de protection des témoins et des autres personnes participant aux enquêtes sur les cas de disparition forcée (voir A/HRC/10/9/Add.1). UN وأوصى الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري أو غير الطوعي حكومة الأرجنتين باعتماد برنامج شامل لحماية الشهود وغيرهم من الأشخاص المعنيين بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري (انظر الوثيقة A/HRC/10/9/Add.1).
    Il a recommandé à la Croatie de coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), notamment en veillant à ce que toutes les personnes inculpées se trouvant sur son territoire soient arrêtées et déférées au Tribunal, et de veiller à l'application de la législation relative à la protection des témoins et des autres participants au procès. UN وأوصت اللجنة كرواتيا بأن تضمن التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بوسائل منها ضمان القبض على جميع الأشخاص المتهمين المقيمين على أراضيها وإحالتهم إلى عهدة المحكمة، وإنفاذ جميع التشريعات ذات الصلة التي تنص على حماية الشهود وغيرهم من المشاركين في الإجراءات(74).
    a) La protection des juges, des procureurs, des témoins et des autres membres des organismes de surveillance et de répression, lorsque les circonstances l’exigent dans les affaires de trafic illicite des drogues; UN )أ( حماية القضاة ووكلاء النيابة والشهود وسائر أفراد أجهزة المراقبة وإنفاذ القوانين، كلما استدعت الظروف، في القضايا المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات؛
    a) La protection des juges, des procureurs, des témoins et des autres membres des organismes de surveillance et de répression, lorsque les circonstances l’exigent dans les affaires de trafic illicite des drogues; UN )أ( حماية القضاة ووكلاء النيابة والشهود وسائر أفراد أجهزة المراقبة وإنفاذ القوانين، كلما استدعت الظروف، في القضايا المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات؛
    a) La protection des juges, des procureurs, des témoins et des autres membres des organismes de surveillance et de répression, lorsque les circonstances l’exigent dans les affaires de trafic illicite des drogues; UN )أ( حماية القضاة ووكلاء النيابة والشهود وسائر أفراد أجهزة المراقبة وإنفاذ القوانين، كلما استدعت الظروف، في القضايا المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات؛
    En 2009, par la loi sur la protection des victimes, des témoins et des autres intervenants dans la procédure pénale, et l'adjonction de l'article 239 bis du Code de procédure, les cas d'application de la détention préventive ont été élargis à titre de mesure de sûreté pendant la procédure pénale (recommandation 89.54). UN 5- وبموجب قانون حماية الضحايا والشهود وسائر المشاركين في الإجراءات الجنائية، وبإضافة المادة 239 مكرّر في القانون الجنائي، وُسع في عام 2009 نطاق حالات تنفيذ الحبس الاحتياطي كتدبير احترازي أثناء سير الدعوى الجنائية (التوصية 89-54(17)).
    " La protection des juges, des procureurs [, des témoins et des autres membres des organismes de surveillance et de répression, lorsque les circonstances l'exigent,] dans les affaires de trafic illicite de drogue; " UN " حماية القضاة ووكلاء النيابة ]والشهود وغيرهم من أفراد المراقبة وهيئات انفاذ القوانين ، كلما اقتضت الظروف ذلك ،[ في القضايا المتعلقة بالاتجار غير المشروع في المخدرات ؛ "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus