"des taux d'exécution" - Traduction Français en Arabe

    • معدلات تنفيذ
        
    • معدلات التنفيذ
        
    • معدل تنفيذ
        
    • معدل إنجاز
        
    • بمعدلات التنفيذ
        
    • معدلات اﻹنجاز
        
    Trois départements ont enregistré des taux d'exécution de 144, 146 et 172 % respectivement. UN ووصلت ثلاث إدارات إلى معدلات تنفيذ تصل إلى 144 و146 و172 في المائة.
    22. Certaines délégations se sont préoccupées de la faiblesse des taux d'exécution des programmes enregistrés en 1992 et en ont demandé les raisons. UN ٢٢ - وأعربت وفود معينة عن القلق إزاء انخفاض معدلات تنفيذ البرنامج في عام ١٩٩٢ وأبدت اهتمامها بمعرفة أسباب ذلك.
    Le budget-programme prévoit des taux d'exécution moyens de 80 %, et des taux de 100 % pour les dépenses d'appui. UN كما أنها توقعت أن يكون متوسط معدلات التنفيذ 80 في المائة للميزانية البرنامجية و 100 في المائة لميزانية الدعم.
    Cette tendance à la baisse correspond à une augmentation des taux d'exécution. UN وهذا الاتجاه إلى تناقص عدد الإنهاءات يعكس زيادة في معدلات التنفيذ.
    L'amélioration des taux d'exécution des programmes pour 2004 a été reconnue et une nouvelle réduction du solde excédentaire encouragée. UN وتم الاعتراف بالتحسن في معدل تنفيذ البرامج خلال عام 2004، وشجّع على المضي قدما بخفض الرصيد الفائض في الصندوق.
    Les avances consenties aux autres organisations participant à l'exécution ont augmenté de 6 millions de dollars en 2002-2003 car la baisse des taux d'exécution a entraîné une diminution du montant total des avances correspondantes. UN أما السلف المقدمة إلى وكالات شريكة منفذة أخرى فزادت بمقدار 6 ملايين دولار خلال الفترة 2002-2003، لأن انخفاض معدل إنجاز البرامج أسفر عن انخفاض الأموال التي تقدم كسلف.
    On sait maintenant que la performance du Fonds doit être mesurée à l'aune des taux d'exécution à court terme mais aussi et surtout par la réussite à long terme des processus, le renforcement des capacités et l'appropriation nationale élargie des projets. UN وثمة وعي وإدراك متزايدين بأن أداء الصندوق يجب ألا يقاس بمعدلات التنفيذ في الأجل القصير فحسب بل أيضا، وهو الأهم، بالنجاح الطويل الأجل لما يدعمه من عمليات وبناء للقدرات واتساع لنطاق الملكية الوطنية.
    Les données disponibles faisaient apparaître des cas où l'exécution nationale s'accompagnait d'un faible taux d'exécution mais l'Amérique latine, où l'exécution nationale était très répandue, n'en affichait pas moins des taux d'exécution très élevés. UN وأكد على أن اﻷدلة المتوافرة تشير إلى وجــود حــالات مــن انخفاض معدل اﻹنجاز فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني ولكنه أشار إلى ارتفاع معدل اﻷخذ بالتنفيذ الوطني في منطقة أمريكا اللاتينية وارتفاع معدلات اﻹنجاز في الوقت ذاته.
    De ce fait, huit missions ont enregistré des taux d'exécution du budget de plus de 90 %. UN ونتيجة لذلك، أظهرت ثماني بعثات معدلات تنفيذ للميزانية فاقت 90 في المائة.
    L'Administration a indiqué au Comité qu'elle continuerait de suivre l'évolution des taux d'exécution des budgets et d'améliorer le mécanisme de contrôle des fonds. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأنها ستواصل رصد الاتجاهات في معدلات تنفيذ الميزانيات وتحسين أداة رصد الأموال.
    L'amélioration des taux d'exécution des recommandations des organes de contrôle représente donc un pas dans la bonne voie. UN لذلك يعد تحسين معدلات تنفيذ التوصيات التي تصدرها هيئات الرقابة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Contrairement aux exercices biennaux précédents, tous les bureaux sous-régionaux sont parvenus à des taux d'exécution supérieurs à 90 % pour la période considérée. UN وعلى خلاف فترتي السنتين السابقتين، حققت جميع هذه المكاتب معدلات تنفيذ تتجاوز 90 في المائة في الفترة قيد الاستعراض.
    On a noté que certains départements avaient obtenu des taux d'exécution de plus de 100 % alors que d'autres n'avaient pas accompli la totalité de leur programme de travail. UN ولوحظ أن بعض الإدارات قد حققت معدلات تنفيذ تتجاوز نسبة الـ 100 في المائة في حين أن إدارات أخرى لم تنفذ بالكامل برنامج عملها.
    On a noté que certains départements avaient obtenu des taux d'exécution de plus de 100 % alors que d'autres n'avaient pas accompli la totalité de leur programme de travail. UN ولوحظ أن بعض الإدارات قد حققت معدلات تنفيذ تتجاوز نسبة الـ 100 في المائة في حين أن إدارات أخرى لم تنفذ بالكامل برنامج عملها.
    L'un des aspects de cette question consiste à devenir plus efficace par la maîtrise des coûts liés à la gestion et à l'administration et par l'amélioration des taux d'exécution. UN وأحد ملامح ذلك زيادة الكفاءة عن طريق التحكم بالتكاليف المرتبطة بالتنظيم والإدارة وتحسين معدلات التنفيذ.
    Les autres problèmes sont notamment les retards enregistrés dans le versement des fonds et la faiblesse des taux d'exécution. UN وثمة تحديات أخرى تشمل حالات التأخير في صرف الأموال وانخفاض معدلات التنفيذ.
    Thématiquement, certaines des principales variations des taux d'exécution peuvent s'expliquer comme suit : UN ومن الزاوية التخصصية، يمكن تفسير بعض أوجه التباين الرئيسية في معدلات التنفيذ على النحو التالي:
    Les dépenses effectivement engagées ont atteint 33,3 millions de dollars en 1990, et 32,5 en 1991, soit des taux d'exécution de 70 % et 74 % respectivement. UN وبلغت الحصيلة الفعلية المنجزة ٣٣,١ مليون دولار و ٣٢,٥ مليون دولار، مما أدى الى معدل تنفيذ يبلغ ٧٠ و ٧٤ في المائة على التوالي.
    Compte tenu du caractère variable des taux d'exécution des projets à l'UNSOA depuis 2009, et de la tendance avérée à la sous-utilisation des ressources pour cette catégorie de dépenses, le Comité consultatif ne recommande pas l'augmentation des crédits ouverts au titre des projets de construction. UN ومع الأخذ بعين الاعتبار معدل تنفيذ مشاريع البناء غير المتسق في مكتب دعم البعثة منذ عام 2009، والاتجاه إلى تخفيض استخدام الموارد في إطار هذه الفئة من النفقات، توصي اللجنة الاستشارية بعدم منح الزيادة المطلوبة في الموارد المخصصة لخدمات البناء.
    Au cours des trois derniers exercices, les taux d'exécution des budgets ont été meilleurs. Récemment, la plupart des missions établies ont enregistré des taux d'exécution de 95 %. UN 57 - وأظهر معدل تنفيذ الميزانية في كل بعثة على مدى الفترات المالية الثلاث تحسنا حيث بلغ هذا المعدل مؤخرا في معظم البعثات في المتوسط 95 في المائة.
    c) D'assurer le suivi de l'élaboration du cadre méthodologique fondé sur une approche par les risques par la Division de l'audit interne du BSCI ainsi que des taux d'exécution des missions d'audit envisagées; UN (ج) متابعة مسألة عدم إنجاز الإطار المنهجي القائم على أساس المخاطر والخاص بشعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية ومسألة تدني معدل إنجاز المهام المقررة؛
    S'agissant des taux d'exécution et des dépenses engagées en Inde et au Bangladesh, le Directeur régional a noté que des progrès sensibles avaient été enregistrés ces dernières années, en particulier au Bangladesh. UN 255 - وفيما يتعلق بمعدلات التنفيذ والإنفاق في الهند وبنغلاديش، لاحظ المدير الإقليمي أنها تحسنت تحسنا ملحوظا في السنوات القليلة الماضية ، لا سيما في بنغلاديش.
    Les données disponibles faisaient apparaître des cas où l'exécution nationale s'accompagnait d'un faible taux d'exécution mais l'Amérique latine, où l'exécution nationale était très répandue, n'en affichait pas moins des taux d'exécution très élevés. UN وأكد على أن اﻷدلة المتوافرة تشير إلى وجــود حــالات مــن انخفاض معدل اﻹنجاز فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني ولكنه أشار إلى ارتفاع معدل اﻷخذ بالتنفيذ الوطني في منطقة أمريكا اللاتينية وارتفاع معدلات اﻹنجاز في الوقت ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus