"des taux de fécondité" - Traduction Français en Arabe

    • معدلات الخصوبة
        
    • مستويات الخصوبة
        
    • معدلات خصوبة
        
    • في الخصوبة
        
    • معدل الخصوبة
        
    • بمعدلات خصوبة
        
    • المعدل العام للخصوبة
        
    • الخصوبة في
        
    • أن معدلات الإنجاب
        
    • ومعدلات الخصوبة
        
    • من الخصوبة
        
    • معدلات الإنجاب تكون
        
    • مستويات خصوبة
        
    • لمعدلات الخصوبة
        
    A. Diversité des taux de fécondité, de mortalité et d'accroissement de la population 31 - 33 14 UN تنوع معدلات الخصوبة والوفيات والنمو السكاني
    Ce problème demeure sérieux dans les pays qui présentent toujours des taux de fécondité élevés. UN ولا تزال هذه المشكلة خطيرة في البلدان التي لا تزال معدلات الخصوبة فيها مرتفعة.
    Ce problème demeure sérieux dans les pays qui présentent toujours des taux de fécondité élevés. UN ولا تزال هذه المشكلة خطيرة في البلدان التي لا تزال معدلات الخصوبة فيها مرتفعة.
    La situation des pays en développement, où la baisse des taux de fécondité a été très rapide, mérite une attention particulière. UN ويلزم توجيه اهتمام خاص إلى حالة البلدان النامية التي شهدت انخفاضات سريعة جدا في مستويات الخصوبة.
    L'autre moitié de l'écart est due à une réduction du nombre prévu de naissances, principalement en raison d'une baisse prévue des taux de fécondité. UN أما النصف الآخر لهذا الفرق فيمثل انعكاسا للانخفاض المتوقع في عدد المواليد، وذلك في المقام الأول نتيجة لتوقع معدلات خصوبة أكثر انخفاضا في المستقبل.
    Il suffit de gagner ne serait-ce que 10 ans dans la marche vers la stabilisation des taux de fécondité pour obtenir une amélioration considérable de la qualité de la vie. UN ويمكن حتى لفرق مدته عقد واحد في التحول إلى مستويات استقرار في الخصوبة أن يؤثر تأثيرا ايجابيا كبيرا على نوعية الحياة.
    Le Nicaragua présente l'un des taux de fécondité les plus élevés de l'Amérique latine. UN معدل الخصوبة في نيكاراغوا من أعلى المعدلات في أمريكا اللاتينية.
    Le pays affiche parallèlement l'un des taux de fécondité les plus élevés en Europe, à savoir 2,14 enfants par femme en 2009. UN وفي الوقت نفسه، تعرف آيسلندا أحد أعلى معدلات الخصوبة في أوروبا، 2.14 طفل لكل امرأة في عام 2009.
    Les variations quantitatives de sa population sont attribuables notamment aux fluctuations des taux de fécondité et de mortalité et des migrations extérieures. UN وتعزى التغيُّرات في حجم السكان إلى عدد من العوامل، منها التغيّرات في معدلات الخصوبة والوفيات، والهجرة الخارجية.
    La baisse des taux de fécondité a des incidences marquées sur le développement au niveau national, mais aussi sur le bien-être des familles et des individus. UN 2 - وتترتّب على انخفاض معدلات الخصوبة آثارٌ هامة في التنمية سواء على الصعيد الوطني أو على مستوى رفاه الأسر والأفراد.
    Le fardeau des tâches ménagères et des mariages précoces ont souvent pour conséquence des taux de fécondité, de morbidité et de mortalité élevés. UN وكثيرا ما تسفر أعباء أعمال الأسرة المعيشية والزيجات المبكرة عن ارتفاع معدلات الخصوبة والأمراض والوفيات.
    Il en ressort que la réduction des taux de fécondité, morbidité et mortalité et l'autonomisation des femmes est largement favorisée par les progrès dans le domaine de l'éducation. UN وهو يبين أن التعليم يساعد كثيرا على تخفيض معدلات الخصوبة والاعتلال والوفيات، وعلى تمكين المرأة.
    L’augmentation de pourcentage de la population âgée est due à la baisse des taux de fécondité et à une augmentation de l’espérance de vie. UN وتنشأ النسبة المتصاعدة لكبار السن عن انخفاض معدلات الخصوبة مقرونا بزيادة العمر المتوقع.
    La diminution des taux de fécondité aura toutefois pour effet de réduire le nombre de proches auxquels les personnes âgées pourront faire appel. UN إلا أن انخفاض معدلات الخصوبة سيقلص من إمكانية توافر أقارب عند بلوغ سن الشيخوخة.
    Pour ce qui est des taux de fécondité par âge, ils sont, comme c'est en général le cas, plus élevés dans les groupes d'âge les plus jeunes. UN وتبيﱢن معدلات الخصوبة في أعمار محددة توزيعا نمطيا متباينا يتجه نحو اﻷعمار الصغيرة.
    Des experts ont indiqué que l'aménagement d'horaires de travail souples avait été lié au relèvement des taux de fécondité dans certains pays européens. UN وأشار الخبراء إلى وجود علاقة بين ترتيبات العمل المرنة وارتفاع معدلات الخصوبة في بعض الدول الأوروبية.
    Cette diversité des taux de fécondité actuels se traduit par des perspectives très différentes pour l'évolution de la croissance démographique. UN وينتج عن هذا التنوع في مستويات الخصوبة الحالية توقعات متباينة للغاية للنمو السكاني في المستقبل.
    Cependant, des écarts réduits mais soutenus des taux de fécondité peuvent influencer l'effectif de la population à long terme. UN غير أن حجم السكان على المدى الطويل حساس للحيودات الصغيرة في مستويات الخصوبة.
    But et objectifs : Mieux faire connaître et comprendre aux individus, aux familles et aux sociétés des pays en développement les problèmes que représentent les tendances démographiques mondiales et des taux de fécondité qui continuent d'être élevés. UN الغرض والأهداف: زيادة الوعي والفهم في مجال التحديات الناجمة عن الاتجاهات السكانية في العالم واستمرار ارتفاع معدلات خصوبة الأفراد والأسر والمجتمعات في البلدان النامية.
    La baisse du taux de fécondité peut s'expliquer par le fait que l'on se marie et que l'on a des enfants plus tard ou qu'on utilise des préservatifs, mais le taux d'utilisation de contraceptifs est, à 33 %, encore insuffisant; normalement, la croissance économique devrait amener une baisse sensible des taux de fécondité. UN وقالت إن الهبوط الحاصل في الخصوبة يمكن أن يُفسّر بالزواج المتأخر، أوتأخير الحمل، أو استعمال منع الحمل، ولكنها تشعر أن معدل استعمال موانع الحمل البالغ 33 في المائة مازال دون الارتفاع الكافي؛ علما بأن النمو الاقتصادي يؤدي، في العادة، إلى انخفاض ملحوظ في معدلات الخصوبة.
    De fait, en raison de la diminution rapide des taux de fécondité, le rythme du vieillissement est plus rapide dans les régions peu développées que dans les régions développées. UN وفي الواقع، فإن وتيرة نمو الشيخوخة أصبحت أكثر تسارعا في المناطق الأقل نموا عنها في المناطق الأكثر نموا، بسبب تسارع انخفاض معدل الخصوبة.
    Les pays qui subissent des pressions démographiques et qui ont des taux de fécondité relativement élevés doivent redoubler d'efforts pour stabiliser leur population. UN ومن الضروري بالنسبة للبلدان التي تعاني من ضغط سكاني وتتمتع بمعدلات خصوبة مرتفعة نسبيا أن تعزز من جهودها الرامية إلى إحداث استقرار في نمو سكانها.
    Le débat est porté par le problème du déclin des taux de fécondité à l'échelle mondiale qui induit une diminution progressive de la population en âge de travailler, doublée d'une augmentation du nombre de personnes âgées. UN وتنبني هذه المناقشة على تدني المعدل العام للخصوبة الذي يتمثل أثره في انخفاض تدريجي في عدد السكان الذين هم في سن العمل، مقترنا بعدد متنام من المسنين.
    Mais les taux de fécondité restent liés au milieu socioéconomique et au niveau d'instruction. Ainsi, les ménages pauvres ont des taux de fécondité plus élevés. UN بيد أن هيكل الخصوبة لا يزال يتسم بالطبقية التي تحددها المستويات الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية، مما يعني أن معدلات الإنجاب تكون أعلى في أوساط الأسر المعيشية الفقيرة.
    Ces résultats ont révélé des progrès sans précédent dans la réduction des taux de mortalité infantile et postinfantile et des taux de fécondité. UN وكشفت هذه النتائج عن إنجازات لم يسبق لها مثيل في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال ومعدلات الخصوبة.
    Bien des révolutions politiques ont eu lieu au cours du siècle passé, mais la révolution démographique que représente la baisse simultanée des taux de fécondité et de mortalité constitue l'un des plus grands succès de l'humanité. UN فقد حدثت ثورات سياسية عديدة خلال القرن الماضي، بيد أن الثورة السكانية، التي يمثلها التحول الديموغرافي من المعدلات العالية إلى المعدلات المنخفضة لكل من الخصوبة والوفيات، كانت من أعظم منجزات البشرية.
    Au cours des décennies qui ont suivi, les taux de fécondité ont continué de baisser, de telle sorte que la plupart des pays développés ont aujourd'hui des taux de fécondité inférieurs au seuil de remplacement des générations. UN وخلال العقود التالية، استمر انخفاض معدلات الخصوبة لدرجة أن معظم البلدان المتقدمة تشهد مستويات خصوبة لا تكفل الإحلال الكامل للأجيال.
    En outre, la tendance à la baisse des taux de fécondité dans la bande de Gaza s'est inversée avec la crise actuelle. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الاتجاه المتدني لمعدلات الخصوبة في قطاع غزة قد انعكس مساره خلال الأزمة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus