Les partenaires de développement, y compris le PNUD, ont contribué à la réduction des taux de pauvreté dans le monde. Figure 5 | UN | وساهم شركاء التنمية، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في خفض معدلات الفقر في جميع أنحاء العالم. |
Des études ont montré qu'environ 65 % des filles ont des relations sexuelles monnayées du fait des taux de pauvreté élevés qui frappent notre collectivité. Observation | UN | وأظهرت الأدلة أن نحو 65 في المائة من الفتيات يمارسن الجنس التجاري بسبب معدلات الفقر العالية التي التهمت مجتمعنا. |
D'une réduction des taux de pauvreté dans les zones urbaines et les régions rurales accessibles; | UN | تخفيض معدلات الفقر في المناطق الحضرية وفي المناطق الريفية التي يمكن الوصول إليها؛ |
La prévalence généralisée des maladies infectieuses entraîne une augmentation des taux de pauvreté. | UN | إن انتشار الأمراض المعدية على نطاق واسع يؤدي إلى زيادة مستويات الفقر. |
Les pays en proie à des conflits violents prolongés ont des taux de pauvreté qui dépassent de 20 points la moyenne mondiale. | UN | فمعدلات الفقر في البلدان التي تعاني من النزاعات العنيفة التي طال أمدها تتجاوز المعدل العالمي بنسبة 20 نقطة مئوية. |
Sans amélioration du revenu des pauvres, la poussée démographique entraînera inévitablement une augmentation des taux de pauvreté. | UN | فإذا لم تتحسن مستويات دخل الفقراء، فإن هذا الضغط الديمغرافي سيؤدي لا محالة إلى زيادة معدلات الفقر. |
Par rapport aux années 1990, la croissance récente a contribué à des réductions importantes des taux de pauvreté dans les pays en développement. | UN | ومقارنة بعقد التسعينات من القرن الماضي، أدى النمو الذي تحقق حديثاً إلى تقليص كبير في معدلات الفقر في البلدان النامية. |
Il a évoqué la diminution notable des taux de pauvreté et d'extrême pauvreté au cours des dernières années. | UN | وأشارت إلى الانخفاض الهام في معدلات الفقر والفقر المدقع في السنوات القليلة الماضية. |
La tendance générale a été l'augmentation des taux de pauvreté en Palestine. | UN | يشير الاتجاه العام إلى تصاعد معدلات الفقر في فلسطين. |
En dépit de la diminution des taux de pauvreté en Afrique subsaharienne, le nombre absolu des pauvres a augmenté dans cette région. | UN | وعلى الرغم من انخفاض معدلات الفقر في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، ازداد العدد المطلق للفقراء في المنطقة. |
La situation humanitaire à Gaza demeure critique, avec des taux de pauvreté et de chômage élevés. | UN | وظلت الحالة الإنسانية في غزة حرجة، حيث ترتفع فيها معدلات الفقر والبطالة. |
L'exclusion sociale empêche l'autonomisation et contribue à l'augmentation des taux de pauvreté dans les communautés tzigane et des gens du voyage, comme indiqué plus haut. | UN | وهذا الاستبعاد الاجتماعي يمنع التمكين ويسهم في زيادة معدلات الفقر في أوساط الغجر والرُّحل وفقاً لما جرت مناقشته أعلاه. |
L'analyse de la diminution des taux de pauvreté permise par l'application de la Stratégie de lutte contre la pauvreté montre que la situation s'est stabilisée. | UN | وبتحليل التغييرات في معدلات الفقر نتيجة لتنفيذ استراتيجية التغلب على الفقر، يتبين أن الحالة باتت أكثر استقراراً. |
On associe souvent une grande partie des populations rurales à des taux de pauvreté élevés. | UN | وثمة شرائح واسعة من سكان الريف تنتشر فيها عادة معدلات الفقر بقدر أكبر من غيرها. |
Dans toutes les régions du monde, les personnes appartenant à des minorités défavorisées sont plus susceptibles que les autres de connaître des taux de pauvreté supérieurs à la moyenne. | UN | ومن المرجح أن تكون معدلات الفقر بين أفراد الأقليات المحرومة مرتفعة وغير متناسبة في كل الأقاليم. |
Les années 90 ont été marquées par une hausse des taux de pauvreté, preuve qu'il n'a pas été suffisamment tenu compte des aspects sociaux lors de l'élaboration des trains de réformes macroéconomiques. | UN | وقد زادت معدلات الفقر إبان التسعينات ، مما يؤكد أن الاعتبارات الاجتماعية لم تؤخذ بعين الاعتبار الكامل أثناء إعداد خطط الإصلاح الاقتصادي الكلي. |
Dans ce contexte, la Commission pourrait accorder une attention particulière à la gestion rationnelle et à la mise en valeur des ressources naturelles dans des environnements fragiles caractérisés par des taux de pauvreté élevés. | UN | وفي متابعة هذا العمل، يمكن توجيه انتباه خاص إلى إدارة الموارد الطبيعية وتنميتها على نحو مستدام في البيئات الهشة التي تكون معدلات الفقر فيها مرتفعة. |
Ils affichent notamment des taux de pauvreté élevés, des faiblesses structurelles et des ressources limitées, et sont extrêmement vulnérables aux facteurs économiques externes, aux changements climatiques et aux catastrophes. | UN | وتشمل خصائص أقل البلدان نمواً مستويات الفقر العالية، والضعف الهيكلي وقلة الموارد، والقابلية الشديدة للتأثر الحاد بالعوامل الاقتصادية الخارجية، وتغير المناخ والكوارث. |
Ils affichent notamment des taux de pauvreté élevés, des faiblesses structurelles et des ressources limitées, et sont extrêmement vulnérables aux facteurs économiques externes, aux changements climatiques et aux catastrophes. | UN | وتشمل خصائص أقل البلدان نمواً مستويات الفقر العالية، والضعف الهيكلي وقلة الموارد، والقابلية الشديدة للتأثُّر الحاد بالعوامل الاقتصادية الخارجية، وتغيُّر المناخ والكوارث. |
Dans l'immédiat et à court terme, le défi à relever consiste à maintenir cette réduction des taux de pauvreté obtenue de haute lutte et même à l'améliorer par une croissance soutenue d'environ 6 à 8 % par an. | UN | ويتمثل التحدي القائم الآن وعلى المدى القصير في الحفاظ على تحسين مستويات الفقر الذي تحقق بشق الأنفس، بل حتى زيادته من خلال نمو متواصل تتراوح نسبته ما بين 6 و8 في المائة سنوياً. |
Le niveau élevé des taux de pauvreté et de chômage, la baisse des salaires réels et de la productivité, l'insécurité alimentaire et la perte de ressources foncières et naturelles étaient de meilleurs indicateurs de la réalité sur le terrain. | UN | فمعدلات الفقر المرتفعة، والبطالة، وتناقص الأجور الحقيقية والإنتاجية، وانعدام الأمن الغذائي وفقدان الأراضي والموارد الطبيعية هي مؤشرات أبلغ دلالة للحقيقة على أرض الواقع. |
Les PMA comprennent toujours les pays les plus pauvres de la planète avec des taux de pauvreté touchant jusqu'à 50 % de la population. | UN | ولا تزال أقل البلدان نموا تشكل أفقر البلدان في العالم، حيث تصل معدلات انتشار الفقر إلى 50 في المائة من السكان. |
Elle a notamment relevé l'exécution du Plan national de développement et la baisse, au niveau national, des taux de pauvreté et d'extrême pauvreté. | UN | وأحاطت علماً بتنفيذ خطة التنمية الوطنية وبتراجع نسب الفقر والفقر المدقع. |
- réduction de la pauvreté extrême et de la faim Les handicapés connaissent des taux de pauvreté plus élevés que les personnes valides. | UN | 19 - يعاني الأشخاص ذوو الإعاقة من الفقر بمعدلات أعلى من الأشخاص غير ذوي الإعاقة. |