"des taxes sur" - Traduction Français en Arabe

    • الضرائب المفروضة على
        
    • فرض رسوم على
        
    • من الضرائب على
        
    • فرض ضرائب على
        
    • لفرض ضريبة على
        
    • للضرائب على
        
    • الرسوم على
        
    • فرض الضرائب على
        
    • والضرائب المفروضة على
        
    • الضرائب التجارية
        
    • الضرائب على الوقود
        
    On constate en effet que l'augmentation des taxes sur le tabac est le moyen le plus rentable d'en réduire la consommation; les jeunes et les pauvres y sont particulièrement sensibles. UN وقد أظهرت الدلائل أن زيادة الضرائب المفروضة على التبغ هي أنجع سياسة من حيث التكلفة لخفض الاستهلاك. ويُعد الشباب والفقراء حسَّاسون بصفة خاصة لزيادة الضرائب على التبغ.
    L'augmentation des taxes sur le tabac constitue également une méthode efficace pour réduire le nombre des fumeurs. UN وتعد زيادة الضرائب المفروضة على التبغ وسيلة فعالة أخرى لتخفيض عدد المدخنين.
    Il a notamment été proposé de prélever des taxes sur les billets d'avion, les transactions en devises étrangères et le commerce d'unités de réduction des émissions. UN ومن الخطط المقترحة فرض رسوم على تذاكر السفر الجوي وضرائب على معاملات الصرف الأجنبي وتمويل الكربون.
    Il recommande également à l'État partie d'allouer une partie des recettes provenant des taxes sur les cigarettes aux efforts pour lutter contre le tabagisme. UN كما توصيها بأن تخصص جزءاً من عائداتها من الضرائب على السجائر لمكافحة تعاطي التبغ.
    Les Forces nouvelles tiennent des postes de contrôle frontaliers mais à seule fin de prélever des taxes sur le commerce routier. UN وتُشغِّل القوى الجديدة مراكز لمراقبة الحدود، بيد أن الغرض من وجود هذه المراكز ليس إلا فرض ضرائب على التجارة البرية.
    En outre, les autorités israéliennes confisquent les troupeaux, en invoquant des prétextes fallacieux, et limitent la superficie des pâturages aux zones qui entourent les villages du Golan. Elles lèvent également des taxes sur les têtes de bétail, ce qui oblige les Syriens du Golan à vendre leurs troupeaux, qui sont leur source de revenus. UN كما تقوم سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية بمصادرة المواشي وحصر المراعي بالمناطق المحيطة بقرى الجولان السوري المحتل إضافة لفرض ضريبة على الحيوانات اﻷمر الذي يحمل المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل على بيع مواشيهم ومصدر رزقهم، كما أن سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية تقوم أحيانا بمصادرتها بتبريرات واهية.
    - Effectuer des recherches sur la régressivité des taxes sur le tabac et sur l'incidence du tabagisme sur la pauvreté UN المحتمل للضرائب على التبغ للتراجع، فضلا عن أثر استخدام التبغ في بيئة الفقر.
    Augmentation de 19-21 % des taxes sur les carburants pour véhicules routiers en 1993 UN زيادة بنسبة ١٩-٢١٪ فــــي الرسوم على وقود النقل البري في ١٩٩٣
    Il est préférable d'éviter d'imposer des taxes sur le gaz de pétrole liquéfié et sur l'électricité si celles-ci ont pour effet de dissuader les utilisateurs plus nantis d'abandonner le bois de chauffe. UN وينبغي تجنب فرض الضرائب على الغاز النفطي المسال والكهرباء إذا كانت تعوق المستخدمين الأكثر ثراء عن التحول عن الحطب.
    - Effectuer des recherches sur les effets du relèvement des taxes sur les agents économiques du tabac, en particulier les agriculteurs, ainsi que sur le commerce illicite de tabac UN إجراء بحوث بشأن أثر الزيادات في الضرائب المفروضة على الفاعلين الاقتصاديين في مجال التبغ، ولا سيما المزارعين، وكذلك على الاتجار غير المشروع بالتبغ
    :: Création d'un mécanisme mondial de développement financé par des taxes sur la pollution, des réductions des dépenses militaires et l'imposition des mouvements spéculatifs de capitaux; UN :: إنشاء مرفق إنمائي عالمي يمُول من الضرائب المفروضة على التلوث ومن المبالغ الناجمة عن تخفيض النفقات العسكرية، ومن الضرائب المفروضة على تحركات رؤوس الأموال التي تتم بغرض المضاربة.
    Le nord-ouest du pays a également été affecté par l’interdiction frappant la vente de bétail dont a pâti l’économie mais aussi les collectivités locales, en ce sens que la plupart des recettes fiscales proviennent des taxes sur les exportations de bétail. UN كما أضير الشمال الغربي من جراء حظر واردات الماشية، الذي ترك أثره على كل من الاقتصاد والإدارة المحلية، التي تحصل على معظم إيراداتها الضريبية من الضرائب المفروضة على شحنات الماشية.
    iii) Établir, en fonction de la situation de chaque pays et lorsque les moyens le permettent, des taxes sur l'eau qui tiennent compte du coût marginal et du coût d'opportunité de l'eau, notamment lorsqu'elle est destinée à des activités de production; UN ' ٣ ' فرض رسوم على الماء، مع مراعاة الظروف في كل بلد وحيثما أمكن تحملها، تعكس التكلفة الحدية وتكلفة الفرصة الضائعة، ولاسيما لﻷنشطة الانتاجية.
    g) des taxes sur les transactions internationales entre les Parties visées à l'annexe I]; UN (ز) فرض رسوم على المعاملات الدولية فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول؛
    En décembre 2007, neuf pays avaient déjà imposé des taxes sur les billets d'avion et une vingtaine de pays s'étaient engagés à le faire. UN وتم فرض رسوم على التذاكر الجوية كانت تنفذها فعلا تسعة بلدان منذ كانون الأول/ديسمبر 2007 ويلتزم بها حوالي 20 بلدا.
    Il recommande également à l'État partie d'allouer une partie des recettes provenant des taxes sur les cigarettes aux efforts pour lutter contre le tabagisme. UN كما توصيها بأن تخصص جزءاً من عائداتها من الضرائب على السجائر لمكافحة تعاطي التبغ.
    Ils sont exonérés d'impôts fonciers et des taxes sur l'eau. UN وهم معفيون من الضرائب على الأراضي واستهلاك المياه.
    Diverses politiques ont été menées, faisant appel, notamment, à des instruments économiques tels que des taxes sur l’énergie ou des subventions destinées à financer des audits et des investissements en vue d’augmenter l’efficacité énergétique. UN فقد استخدمت سياسات متنوعة، بما في ذلك استخدام أدوات اقتصادية تتمثل في فرض ضرائب على الطاقة، أو تقديم إعانات ﻹجراء مراجعات للحسابات وعمليات استثمار في مجال كفاءة استخدام الطاقة.
    Certains délégués ont demandé si des taxes sur les opérations financières avaient déjà donné de bons résultats dans la pratique, non pas en tant que mécanisme de prélèvement fiscal mais en tant qu'outil permettant de modérer les entrées de capitaux afin de parer aux attaques spéculatives. UN وتساءل المندوبون عما إذا كانت هناك أية أمثلة عملية ناجحة لفرض ضريبة على المعاملات، ليس باعتبارها آلية لجمع الإيرادات ولكن باعتبارها أداة لتخفيف رأس المال الداخل من أجل درء هجمات المضاربة.
    Au cours de ces dernières années, le Mozambique a entrepris des réformes commerciales, notamment une baisse progressive des taxes sur le commerce international et des barrières qui entravent les importations et exportations de biens et de services. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، أجرت موزامبيق إصلاحات في مجال التجارة، شملت التخفيض التدريجي للضرائب على التجارة الدولية وتقليل الحواجز التي تعترض طريق الواردات والصادرات من السلع والخدمات.
    Augmentation annuelle de 5 % en valeurs réelles des taxes sur les carburants pour véhicules routiers dans les années à venir UN زيادة سنوية حقيقية بنسبة ٥٪ في الرسوم على وقود النقل البري في السنوات المقبلة
    Les programmes financiers et d'alphabétisation nécessaires doivent être massivement instaurés. Il faut réduire les dépenses militaires des grands pays industriels ou imposer des taxes sur les transactions financières spéculatives. UN ويجب توفير ما يلزم من البرامج المالية وبرامج محو أمية البشر للاضطلاع ببرامج ضخمة لمحو الأمية عن طريق خفض الإنفاق العسكري من جانب الأمم الصناعية الكبيرة أو فرض الضرائب على صفقات المضاربات المالية.
    La Conférence des ministres africains responsables de la mise en valeur et de l’utilisation des ressources minérales et de l’énergie a récemment recommandé que les recettes tirées des tarifs et des taxes sur l’électricité servent au financement de programmes d’électrification en Afrique. UN ٣٩ - ومؤخرا، أوصى مؤتمر الوزراء اﻷفريقيين المسؤولين عن تنمية الموارد المعدنية وموارد الطاقة واستخدامها بأن تستعمل اﻹيرادات اﻵتية من رسوم الكهرباء والضرائب المفروضة على المنتجات النفطية في تمويل كهربة الريف في أفريقيا.
    Comme on l'a mentionné plus haut, l'augmentation des importations aurait dû accroître les rentrées provenant des taxes sur les échanges. UN وكما ذُكر أعلاه، فإنه كان من المفترض أن تؤدي الزيادات في الواردات إلى زيادة إيرادات الضرائب التجارية.
    ▸ augmentation des taxes sur l'essence avion et le kérosène ¶ UN ◂ زيادة الضرائب على الوقود المستخدم في النقل الجوي ¶

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus