"des techniques d'information" - Traduction Français en Arabe

    • تكنولوجيات المعلومات
        
    • من تكنولوجيا المعلومات
        
    • في تكنولوجيا المعلومات
        
    Les principaux problèmes identifiés concernaient la structure administrative du Département, le degré de satisfaction au travail et les données d'expérience, les échanges d'informations et l'intégration des techniques d'information. UN وقد اتصلت المسائل الأساسية التي تم تحديدها بالهيكل التنظيمي للإدارة، والرضى عن الإنجاز الوظيفي والإعلام الارتجاعي، وتقاسم المعلومات، وتكامل تكنولوجيات المعلومات.
    D'après des données récentes sur le raccordement à l'Internet, la diffusion des techniques d'information et de communication dans les pays en développement a manifestement besoin d'un appui solide de l'État. UN واستنادا إلى بيانات حديثة عن الربط بشبكة إنترنت، إن نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصال في البلدان النامية يقتضي بوضوح دعما قوياً من جانب الدولة.
    Des questions ont été soulevées quant aux normes applicables aux équipes et au coût des voyages, et il a été suggéré que les équipes tirent parti des techniques d'information afin de réduire le nombre de réunions et de voyages nécessaires. UN وأثيرت أسئلة عن المعايير المتعلقة باﻷفرقة وتكاليف السفر واقترح بأن تستخدم أفرقة اﻹدارة تكنولوجيات المعلومات لخفض الحاجة الى عقد اجتماعات متكررة أو الى السفر المتكرر.
    4. Fournir l'éventail complet des techniques d'information aux programmes de fond et aux activités de conférence, y compris appui à la mise en place des Modules 1 à 3 du SIG et règlement des problèmes du bogue 2000. UN 4 - تقديم المجموعة الكاملة من تكنولوجيا المعلومات للبرامج الموضوعية وأنشطة المؤتمرات، بما فيها الدعم في مراحل انطلاق نظام المعلومات الإدارية المتكامل من 1 إلى 3 وإيجاد الحلول للمشاكل المتعلقة بالمواءمة مع عام 2000.
    Les progrès des techniques d'information et de communication en augmentent l'efficacité. UN وقد أدت التطورات الحالية في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تعزيز فعالية التدريب.
    Des questions ont été soulevées quant aux normes applicables aux équipes et au coût des voyages, et il a été suggéré que les équipes tirent parti des techniques d'information afin de réduire le nombre de réunions et de voyages nécessaires. UN وأثيرت أسئلة عن المعايير المتعلقة باﻷفرقة وتكاليف السفر واقترح بأن تستخدم أفرقة اﻹدارة تكنولوجيات المعلومات لخفض الحاجة الى عقد اجتماعات متكررة أو الى السفر المتكرر.
    À cet égard, un certain nombre de délégations ont su gré au Fonds des efforts qu'il faisait pour améliorer les aptitudes de son personnel en matière de gestion en lui dispensant une formation et pour augmenter l'utilisation des techniques d'information en vue d'améliorer les bases de données et les systèmes intégrés de gestion. UN وفي هذا الصدد، رحب عدد من الوفود بالجهود التي يبذلها الصندوق لتحسين المهارات اﻹدارية لموظفيه من خلال التدريب ولزيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات لتحسين قواعد البيانات ونظم المعلومات اﻹدارية.
    À cet égard, un certain nombre de délégations ont su gré au Fonds des efforts qu'il faisait pour améliorer les aptitudes de son personnel en matière de gestion en lui dispensant une formation et pour augmenter l'utilisation des techniques d'information en vue d'améliorer les bases de données et les systèmes intégrés de gestion. UN وفي هذا الصدد، رحب عدد من الوفود بالجهود التي يبذلها الصندوق لتحسين المهارات اﻹدارية لموظفيه من خلال التدريب ولزيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات لتحسين قواعد البيانات ونظم المعلومات اﻹدارية.
    Les progrès rapides dans le domaine des techniques d'information et de communication ouvrent à des entreprises géographiquement éloignées les unes des autres mais reliées électroniquement de nouvelles possibilités dans le domaine de la coordination de la production et des opérations commerciales. UN وحالات التقدم السريع في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قد أتاحت احتمالات جديدة لتنسيق عمليات اﻹنتاج والتسويق لدى شركات متباعدة جغرافيا وإن كانت متصلة الكترونيا.
    Une société où la connaissance prend de plus en plus d'importance avec des techniques d'information et de communication en plein essor exige que les femmes reçoivent une éducation et une formation appropriées pour fonctionner dans le cadre contemporain et réussir dans un environnement économique, social et culturel changeant. UN ويتطلب أي مجتمع لتكثيف معارفه، ولتحقيق النمو في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، أن تحصل المرأة على التعليم والتدريب الملائمين لتسهم جيدا في بيئة اقتصادية واجتماعية وثقافية متغيرة.
    Un participant a souligné l'importance, pour les jeunes et leur compétitivité sur le marché mondial, des techniques d'information et de communication. UN 14 - وشدد أحد المشاركين على أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للشباب وقدرتهم على المنافسة في السوق العالمية.
    Dans le premier domaine, ses priorités consistent à aider les pays à réformer leurs systèmes administratifs et de gestion, à promouvoir la décentralisation et l'autonomie locale, ainsi que l'amélioration de la gestion municipale, notamment dans les grandes villes; et à améliorer la gestion grâce à une meilleure utilisation des techniques d'information. UN وفي المجال اﻷول، تشمل اﻷولويات مساعدة البلدان على اصلاح نظمها الادارية والتنظيمية؛ وعلى تشجيع تطبيق اللامركزية، والحكم الذاتي المحلي، وتحسين ادارة البلديات، خصوصا في المدن الكبرى؛ وتحسين الادارة من خلال استعمال تكنولوجيات المعلومات بشكل أفضل.
    j) des techniques d'information appropriées sont désormais disponibles. UN )ي( صار من الممكن حاليا الوصول الى تكنولوجيات المعلومات المناسبة.
    68. L'aptitude de l'UNICEF à jouer un rôle prépondérant au niveau mondial pour ce qui est des questions touchant les enfants s'est trouvée accrue grâce à une meilleure exploitation des techniques d'information. UN ٦٨ - وتحسنت قدرة اليونيسيف على توفير قيادة فكرية عالمية بشأن القضايا التي تمس اﻷطفال من خلال تحسين استخدام تكنولوجيات المعلومات.
    Il restait néanmoins à renforcer sérieusement les capacités en matière d'élaboration des politiques dans le domaine des techniques d'information et de communication, en particulier pour intégrer systématiquement les questions d'égalité entre les sexes dans toutes les activités. UN لكن لا تزال هنالك حاجة ماسة إلى بناء القدرات في مجال رسم السياسات في ميدان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ولا سيما فيما يتعلق بكيفية استخدام استراتيجية إدراج مواضيع الجنسين ضمن السياسات العامة للمجتمع.
    Il faudrait aussi encourager la recherche et les études sur la planification, la configuration et l’utilisation des systèmes d’enseignement à distance qui font appel à des techniques d’information et de communication nouvelles et naissantes. UN وثمة حاجة أيضا الى تشجيع الدراسات والبحوث عن تخطيط وتصميم واستخدام نظم التعليم عن بعد التي تستخدم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ، الجديدة والناشئة .
    b) Les conséquences de l'amélioration spectaculaire du rapport coût—efficacité des techniques d'information pour l'établissement d'une infrastructure mondiale de l'information; UN )ب( آثار التحسينات الثورية في فعالية تكاليف تكنولوجيات المعلومات بالنسبة إلى إقامة هياكل أساسية عالمية للمعلومات؛
    La CNUCED a défini des mesures propres à améliorer les services de conférence, la documentation et les publications, et les communications internes, à rationaliser les voyages, à réduire le coût des télécommunications, à améliorer la gestion des données et à assurer une utilisation maximale des techniques d'information. UN حدد اﻷونكتاد خطوات لتحسين خدمات المؤتمرات، والوثائق والمنشورات، وتعزيز الاتصال الداخلي، وترشيد السفر، وتخفيض تكاليف الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتعزيز ادارة البيانات، والاستفادة بشكل كامل من تكنولوجيا المعلومات.
    Il s'agira notamment de revoir la politique et les procédures suivies par le Centre en matière de publications et de prendre des mesures visant à une meilleure utilisation des techniques d'information, en veillant notamment à une meilleure attribution du matériel et à une formation appropriée du personnel. UN وتشمل هذه المشاريع استعراضا لسياسات وإجراءات المركز المتعلقة بالنشر والخطوات التي ينبغي اتخاذها لزيادة فعالية الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات بما في ذلك تحسين توزيع المعدات وتوفير التدريب الملائم للموظفين:
    23. L'utilisation plus étendue des techniques d'information et de communication par les consommateurs et les fournisseurs de services de transport peut faire baisser le coût des transactions tout en améliorant la qualité des services, dans l'intérêt du commerce international. UN 23- إن استفادة مستخدمي ومتعهدي خدمات النقل بصورة أكبر من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تقلل تكلفة الصفقات التجارية مع تحسين الخدمات المقدمة وتفيد التجارة الدولية.
    Il y est également question des nouveaux problèmes posés par l'évolution rapide des techniques d'information et de communication. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبحث الفصل التحديات الجديدة الناجمة عن التطورات السريعة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il faut également les aider à tirer profit des progrès rapides des techniques d'information et de communication qui ont une telle influence sur l'économie mondiale. UN وهي أيضا بحاجة للمساعدة كي تستفيد من التقدم السريع في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والذي يؤثر في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus