"des techniques de télédétection" - Traduction Français en Arabe

    • تكنولوجيا الاستشعار عن بعد
        
    • تقنيات الاستشعار عن بعد
        
    • تكنولوجيات الاستشعار عن بعد
        
    • تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد
        
    • تكنولوجيات الاستشعار من بعد
        
    • تكنولوجيات الاستشعار عن بُعد
        
    • تقنيات الاستشعار من بعد
        
    • تكنولوجيات للاستشعار عن بعد
        
    • وتقنيات الرصد بالاستشعار عن بُعد
        
    • الاستشعار عن بعد من
        
    Le Comité a souligné l'importance des techniques de télédétection pour le développement durable. UN 103- وقد أكّدت اللجنة على أهمية تكنولوجيا الاستشعار عن بعد للتنمية المستدامة.
    Elle accorde une large place à la surveillance de l’environnement et la prévention des catastrophes à l’aide des techniques de télédétection et du système d’information géographique. UN وتشدد الصين تشديدا خاصا على رصد البيئة والكوارث بواسطة تكنولوجيا الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية .
    Il pourrait être débattu de l’utilisation des techniques de télédétection pour évaluer l’état des combustibles et pour la surveillance et la lutte anti-incendie. UN وستجري مناقشة حول استخدام تقنيات الاستشعار عن بعد لتقدير حالة مسببات الحرائق ولرصد الحرائق ومكافحتها .
    Il fournira en outre une documentation sur l'application des techniques de télédétection et des SIG à l'évaluation et à la gestion des systèmes acquifères transfrontaliers. UN وسوف يصدر البرنامج أيضا وثائق بشأن تطبيق تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية على تقييم وادارة نظم مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    a) Application des techniques de télédétection dans la gestion de bassins fluviaux philippins UN (أ) تطبيق تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد على إدارة أحواض الأنهار في الفلبين
    Il rappelle aussi qu'une utilisation plus poussée des techniques de télédétection spatiale et terrestre peut permettre de prévoir les catastrophes naturelles et d'en atténuer les effets. UN ويشجع مشروع القرار أيضا على زيادة استخدام تكنولوجيات الاستشعار من بعد الفضائية والأرضية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها.
    Dans ce contexte, la question de la protection de la vie privée est restée en suspens depuis que l'ADI s'est penchée pour la première fois sur l'application des techniques de télédétection en 1976, à la Conférence de Madrid, et elle continuera vraisemblablement d'être au centre des préoccupations du Comité, sous différentes formes à mesure que la technologie progresse. UN ويذكر في هذا السياق أنَّ الخصوصية ظلَّت قضية بارزة منذ شرعت الرابطة في معالجة تطبيق تكنولوجيات الاستشعار عن بُعد عام 1976 في مؤتمر مدريد، ومن المتوقَّع أن تبقى قضيةً محوريةً على جدول أعمال اللجنة، متَّخذةً أشكالاً مختلفة مع تطوّر التكنولوجيا.
    I. POSSIBILITÉS D'UTILISATION des techniques de télédétection UN أولا - امكانيات استخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بعد
    90. Le Comité a souligné l'importance des techniques de télédétection pour le développement durable. UN 90- وشدّدت اللجنة على أهمية تكنولوجيا الاستشعار عن بعد للتنمية المستدامة.
    103. Le Comité a souligné l'importance des techniques de télédétection pour le développement durable. UN 103- وقد أكّدت اللجنة على أهمية تكنولوجيا الاستشعار عن بعد للتنمية المستدامة.
    Les objectifs principaux des cours consistent à développer les connaissances pratiques et les qualifications des éducateurs des pays en développement dans les domaines des techniques de télédétection et de leur transmettre les compétences voulues pour introduire cette discipline dans les programmes éducatifs dans leurs pays. UN ويتولى قسم الجغرافية الطبيعية التابع لجامعة ستوكهولم تنفيذ هذه الدورات التي تهدف إلى تطوير المعارف والمهارات العملية للتربويين من البلدان النامية في تكنولوجيا الاستشعار عن بعد وإمدادهم بالمهارات اللازمة لإدخال هذا التخصص في البرامج التعليمية لبلدانهم.
    58. Certaines délégations se sont inquiétées de la commercialisation des activités de télédétection et ont estimé que le prix des données et des redevances pour la réception de ces données devrait être nettement réduit afin de les rendre accessibles aux pays en développement, qui pourraient ainsi bénéficier pleinement de l'utilisation des techniques de télédétection. UN ٨٥ ـ وأعرب بعض الممثلين عن قلقهم من إكساب أنشطة الاستشعار عن بعد طابعا تجاريا، واقترحوا اجراء تخفيض كبير في أسعار منتجات بيانات الاستشعار عن بعد وفي رسوم الحصول على البيانات، توخيا لجعل هذه البيانات في متناول البلدان النامية ولتمكين هذه البلدان من الانتفاع التام باستخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بعد.
    Les applications des techniques de télédétection dans les domaines de l’agriculture, des infrastructures, de l’environnement et de la prise de décisions étaient devenues un préalable pour soutenir le développement planétaire. UN وقد أصبحت تطبيقات تكنولوجيا الاستشعار عن بعد من الفضاء في مجالات الزراعة والبنية التحتية والبيئة وصوغ القرارات من الشروط اﻷساسية لدعم التنمية المستدامة للمجتمع العالمي .
    L'étude de la végétation repose sur l'analyse d'images hyperspectrales aériennes combinée à des techniques de télédétection et à des mesures de laboratoire; UN ويهدف أيضا إلى دراسة الغطاء النباتي بالاستناد إلى تحليل الصور الفائقة الطيفية في الجو، مدعما بطائفة من تقنيات الاستشعار عن بعد الميداني والقياسات المختبرية؛
    Il commence également à étudier l'utilisation des techniques de télédétection pour évaluer l'incidence des activités humaines sur l'environnement et surveiller la productivité des cultures. UN وشرع برنامج الغذاء العالمي في استكشاف استعمال تقنيات الاستشعار عن بعد لتقييم الأثر البيئي للأنشطة ورصد إنتاجية المحاصيل.
    v) Projet ANASE/Australie sur la cartographie topographique à l’aide des techniques de télédétection; UN `٥` المشروع المشترك بين آسيان وأستراليا لرسم الخرائط الطوبوغرافية باستخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ؛
    Dans la stratégie retenue, il sera tiré parti des techniques de télédétection pour concevoir des projets spécifiques en fonction des demandes éventuelles des États membres de la CESAO et sous réserve que des ressources financières soient fournies. UN وسوف يدرج استخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد في استراتيجية تصميم مشاريع معينة ، استنادا الى ما سيرد من طلبات من الدول اﻷعضاء في الاسكوا ورهنا بتوفر الموارد المالية .
    79. Le Sous-Comité a souligné combien il était important d'assurer un accès non discriminatoire pour un coût et dans des délais raisonnables aux données de télédétection et aux informations qui en découlent, ainsi que de renforcer les capacités d'adoption et d'utilisation des techniques de télédétection, en particulier pour répondre aux besoins des pays en développement. UN 79- ونوّهت اللجنة الفرعية بأهمية توفير سبل الوصول، دون تمييز ولأغراض سلمية، إلى بيانات الاستشعار عن بُعد وإلى المعلومات المستمدة منها بتكلفة معقولة وفي توقيت مناسب، وكذلك بأهمية بناء القدرات اللازمة لتبني تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد واستخدامها، خصوصا لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    17. Préconise une utilisation plus poussée des techniques de télédétection spatiales et terrestres et de l'échange des données géographiques, pour prévenir les catastrophes naturelles, en atténuer les effets et les gérer, selon les besoins ; UN 17 - تشجع على زيادة استخدام تكنولوجيات الاستشعار من بعد الفضائية والأرضية، فضلا عن تبادل البيانات الجغرافية، لاتقاء الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها وإدارتها، حسب الاقتضاء؛
    v) Projet ANASE/Australie sur la cartographie topographique à l'aide des techniques de télédétection (1998-); UN `5` المشروع المشترك بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا واستراليا عن رسم الخرائط الطوبوغرافية باستخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بُعد (1998 حتى الوقت الراهن)؛
    38. Des participants ont fait observer que l'application des techniques de télédétection était très importante pour les pays en développement et qu'en transformant le Comité des ressources naturelles en un organe d'experts, on contribuerait à axer les travaux sur les questions les plus pertinentes dans ce domaine. UN ٨٣ - وذكر أن تطبيق تقنيات الاستشعار من بعد له أهمية كبرى للبلدان النامية وأن تحول لجنة الموارد الطبيعية الى هيئة خبراء سيساهم في تركيز الانتباه على أوثق المسائل صلة بهذا المجال.
    h) Les pays arabes ont parrainé plusieurs initiatives pour appuyer les actions nationales de lutte contre la désertification, visant notamment à régénérer les zones dégradées, à améliorer la productivité, à développer l'utilisation de ressources hydriques non conventionnelles et à mettre au point des techniques de télédétection pour surveiller la désertification; UN (ح) قامت البلدان العربية برعاية عدة مبادرات لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة التصحر، بما في ذلك إصلاح المناطق المتدهورة، وتحسين الإنتاجية، وتوسيع نطاق استخدام الموارد المائية غير التقليدية، واستحداث تكنولوجيات للاستشعار عن بعد لرصد التصحر؛
    Plusieurs intervenants ont recommandé de continuer à concevoir et à intégrer des systèmes de mesure sur le terrain, des techniques de télédétection et des systèmes appropriés d'alerte rapide. UN وأوصي بمواصلة تطوير نظم القياس الأرضية الموقعية وتقنيات الرصد بالاستشعار عن بُعد ونظم الإنذار المبكّر المناسبة وإدماجها (كما عبَّر عن ذلك العديد من المؤلفين في هذا الصدد).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus