"des techniques nucléaires" - Traduction Français en Arabe

    • التقنيات النووية
        
    • التكنولوجيا النووية
        
    • للتكنولوجيا النووية
        
    • للتقنيات النووية
        
    • التكنولوجيات النووية
        
    • تقنيات نووية
        
    • للتكنولوجيات النووية
        
    • التقنية النووية
        
    Le Laboratoire a récemment mis au point des projets permettant de tirer parti des techniques nucléaires dans le cadre de la gestion des zones côtières. UN وقد وضع المختبر مؤخـرا استراتيجيات لاستخدام التقنيات النووية لمعالجة المسائل المتعلقة بإدارة المناطق الساحلية.
    Le Conseil national pour la science et la technique a pour mission d'encourager et de coordonner l'utilisation des techniques nucléaires partout dans le pays. UN ويعمل المجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا على تعزيز وتنسيق استخدام التقنيات النووية في جميع أنحاء البلد.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires interdit à tous les États d'exporter des techniques nucléaires. UN إن معاهدة عدم الانتشار لا تبيح لأي أحد أن يصدِّر التكنولوجيا النووية الحربية إلى الغير.
    Cet article rejette explicitement tout ce qui pourrait laisser entendre que le commerce des techniques nucléaires ne souffre d'aucune restriction. UN وهــذه المــادة ترفــض صراحة أي مقترح يفيد بأن التجارة في التكنولوجيا النووية يمكن أن تكون غير مقيدة.
    Nous avons ainsi clairement démontré notre volonté de mettre la capacité nucléaire de l'Argentine au service des utilisations pacifiques des techniques nucléaires. UN وتلك دلائل واضحة تبرهن على تصميمنا الحازم على وضع قدرات اﻷرجنتين النووية في خدمة الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    La Division mixte FAO/AIEA des techniques nucléaires dans l'alimentation et l'agriculture a particulièrement contribué à créer une synergie entre les deux organisations. UN والشُعبة المشتركة للتقنيات النووية في مجال الأغذية والزراعة هامة للغاية في إقامة التآزر بين المنظمتين.
    La sécurité des activités nucléaires de par le monde est essentielle pour assurer la durabilité des techniques nucléaires. UN ومن الأمور الحيوية لاستمرار استدامة التكنولوجيات النووية توفير الأمان في الأنشطة النووية.
    On emploie depuis la fin des années 40 des techniques nucléaires et isotopiques pour l'étude de processus naturels et on dispose donc aisément d'isotopes radioactifs et d'isotopes stables séparés. UN وقد جرى استخدام التقنيات النووية وتقنيات النظائر لدراسة العمليات الطبيعية منذ أواخر اﻷربعينات.
    On emploie depuis la fin des années 40 des techniques nucléaires et isotopiques pour l'étude de processus naturels et on dispose donc aisément d'isotopes radioactifs et d'isotopes stables séparés. UN وقد جرى استخدام التقنيات النووية وتقنيات النظائر لدراسة العمليات الطبيعية منذ أواخر اﻷربعينات.
    Avant de passer en revue les différentes activités de l'AIEA concernant l'atome belligérant, je voudrais évoquer brièvement les travaux de l'AIEA sur la diffusion des techniques nucléaires dans les pays en développement. UN وقبل أن أنتقل إلى مناقشة مختلف مهمات الوكالة المتعلقة بالذرة المحاربة علي أن أتطرق باختصار إلى ما تقوم به الوكالة من العمل في مجال نشر التقنيات النووية في البلدان النامية.
    :: L'amélioration de l'éducation et de la formation en médecine nucléaire, ainsi que l'application des techniques nucléaires dans le traitement des maladies cardiaques et du cancer; UN :: النهوض بالتعليم والتدريب في مجال الطب النووي، فضلا عن تطبيق التقنيات النووية لتحسين علاج مرضى القلب والسرطان؛
    Nous accordons aussi l'attention nécessaire aux questions portant sur l'application des techniques nucléaires dans l'industrie, la médecine et l'agriculture. UN ونولي الاهتمام المناسب لمسائل تطبيق التكنولوجيا النووية في الصناعة والأدوية والزراعة.
    Nous continuerons d'élaborer des techniques nucléaires pour la production de matières nucléaires sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AEIA). UN وسنواصل تطوير التكنولوجيا النووية لتوليد الطاقة بامثتال صارم لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Agence a été créée il y a 50 ans pour promouvoir la sûreté, la sécurité et l'utilisation pacifique des techniques nucléaires. UN لقد أنشئت الوكالة قبل 50 عاما لتعزيز التكنولوجيا النووية المأمونة والمضمونة والسلمية.
    Encore une fois, nous rappelons le droit de tous les États d'acquérir des techniques nucléaires à des fins pacifiques, comme cela est garanti par le TNP. UN إننا نذكر مجددا بحق جميع الدول في حيازة التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية، الأمر الذي كفلته معاهدة عدم الانتشار.
    En procédant à l'utilisation commune des techniques nucléaires à des fins pacifiques et en offrant des garanties de sécurité efficaces et vérifiables aux États non dotés d'armes nucléaires, on pourrait surmonter les difficultés qui freinent les progrès dans le désarmement nucléaire. UN إن كفالـــة الاستعمالات العادية والسلمية للتكنولوجيا النووية وتوفير تأكيدات أمنية فعالة وقابلة للتحقق للدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية لا شك في أنه سيساعد على سد الفجوة القائمة في وجه التقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    Elle note également que l'Agence apporte une aide considérable aux pays en développement pour l'application des techniques nucléaires à des fins autres que la production d'électricité. Elle estime que les programmes de l'Agence dans ces domaines peuvent aider concrètement à satisfaire les pays en développement. UN وينوه المؤتمر كذلك بالدور المهم الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمساعدة الدول النامية باستخدام تطبيقات الطاقة غير الكهربية للتكنولوجيا النووية ويسلم المؤتمر بأن برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذه الميادين يمكن أن تشكل مساهمات ملموسة بالنسبة لاحتياجات البلدان النامية.
    Elle note également que l'Agence apporte une aide considérable aux pays en développement pour l'application des techniques nucléaires à des fins autres que la production d'électricité. Elle estime que les programmes de l'Agence dans ces domaines peuvent aider concrètement à satisfaire les pays en développement. UN وينوه المؤتمر كذلك بالدور المهم الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمساعدة الدول النامية باستخدام تطبيقات الطاقة غير الكهربية للتكنولوجيا النووية ويسلم المؤتمر بأن برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذه الميادين يمكن أن تشكل مساهمات ملموسة بالنسبة لاحتياجات البلدان النامية.
    Dans les applications pacifiques des techniques nucléaires au développement durable du Ghana nous continuerons de nous efforcer de faire en sorte que les sources radioactives soient sûres et sécurisées. UN وفي التطبيقات السلمية للتقنيات النووية من أجل تنمية غانا المستدامة، سنواصل بذل الجهود لكفالة أن مصادر الإشعاع آمنة ومأمونة.
    La France est également active dans le développement des techniques nucléaires bénéficiant à l'agriculture et à l'environnement. UN وتنشط فرنسا كذلك في تطوير التكنولوجيات النووية ذات الاستخدام المفيد في مجالي الزراعة والبيئة.
    124. L'AIEA appuie activement la recherche et la formation en matière de surveillance des résidus des pesticides et des substances chimiques toxiques utilisant des techniques nucléaires. UN ١٢٤ - وتدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بنشاط أعمال البحث والتدريب في مجال رصد بقايا مبيدات الحشرات والمواد الكيميائية السمية باستعمال تقنيات نووية.
    C'est dans ce domaine que notre pays peut le mieux contribuer à élargir l'utilisation pacifique des techniques nucléaires. UN وفــي هــذا المجال يمكن لبلادي أن تسهم في توسيع الاستعمال السلمي للتكنولوجيات النووية.
    De nombreux avantages peuvent être retirés de la production d'énergie d'origine nucléaire et de l'application des techniques nucléaires en médecine ainsi que dans l'industrie et l'agriculture où elles jouent un rôle de plus en plus important dans le relèvement des niveaux de vie, surtout dans les pays en développement. UN وذكر أن ثمة فوائد كثيرة يمكن اكتسابها من توليد الطاقة النووية واستخدام التقنية النووية في الطب والصناعة والزراعة، التي تلعب دورا تتزايد أهميته في رفع مستويات المعيشة، وخاصة في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus