La Banque mondiale promeut des technologies écologiquement rationnelles par le biais de travaux de recherche, de documents directifs et de documents de stratégie. | UN | يشجع التكنولوجيات السليمة بيئيا مــن خـلال وثائــــق البحــــوث والسياســات والورقــات المتعلقة بالاستراتيجيات. |
Les forêts modèles offrent un cadre propice au transfert des technologies écologiquement rationnelles pour la gestion durable des forêts. | UN | 33 - وتتيح الغابات النموذجية وسيلة لإنجاح نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لأغراض الإدارة المستدامة للغابات. |
:: L'absence de suivi de l'application des technologies écologiquement rationnelles et de leur efficacité; | UN | :: رصد تطبيق وفعالية التكنولوجيات السليمة بيئيا. قيود البيئة الملائمة |
Aucune Partie n'a fourni de données sur des activités concernant le transfert de et l'accès à des technologies écologiquement rationnelles dans quelque secteur que ce soit. | UN | ولم يقدم أي طرف معلومات عن الأنشطة المتعلقة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئياً أو بالحصول عليها في أي قطاع محدد. |
Le projet permettra d'identifier et de démontrer des technologies écologiquement rationnelles pour la réutilisation des débris entrainés par le tsunami. | UN | وسوف يحدد المشروع التكنولوجيات السليمة بيئياً ويقدم بيانات عملية عنها لإعادة استخدام الحطام الناشئ عن تسونامي. |
Le développement urbain durable doit s'appuyer sur des technologies écologiquement rationnelles. | UN | وينبغي أن تعتمد التنمية الحضارية المستدامة على تكنولوجيات سليمة بيئياً. |
Il pourrait, par exemple, fournir une assistance pour accéder à des technologies écologiquement rationnelles, là où les gouvernements en sont dépourvus. | UN | فهؤلاء يستطيعون، علــى سبيــل المثــال، أن يوفــروا المساعدة في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا حيثما تترك الحكومات فراغا. |
De même, la promesse faite à Rio de transférer des technologies écologiquement rationnelles n'a pratiquement pas été honorée. | UN | وبالمثل، فإن وعد ريو بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا ظل دون تنفيذ الى حد كبير. |
La communauté internationale, et notamment les pays développés, devrait prendre des mesures spécifiques pour fournir de nouvelles ressources financières supplémentaires et transférer des technologies écologiquement rationnelles. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، اتخاذ اجراء محدد لتوفير موارد مالية جديدة اضافية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
En outre, le PNUE continue de mettre à l'épreuve des technologies écologiquement rationnelles et fournit un système de centralisation pour les informations. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يزال برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يواصل تجريب وتشاطر التكنولوجيات السليمة بيئيا والقيام بدور مركز لتجميع وتزويع المعلومات. |
L'égalité des chances sur les marchés commerciaux, l'accès à des technologies écologiquement rationnelles viables, et le transfert de celles-ci, de même que les incitations à l'investissement, constituent les éléments essentiels d'un développement durable. | UN | وأن الفرص العادلة في التجارة، والوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها، وحوافز الاستثمار، كلها مكونات جوهرية للتنمية المستدامة. |
Force est de constater que dans les domaines du financement d'Action 21 et du transfert des technologies écologiquement rationnelles, les engagements ne sont pas respectés. | UN | وفي هذا الصدد يشير وفد بلده إلى أنه لم يتم الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتمويل جدول أعمال القرن الحادي والعشرين ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
v) Élaborer des programmes visant à créer des centres ruraux et urbains de formation, de recherche et de documentation qui permettront de diffuser des technologies écologiquement rationnelles auprès des femmes; | UN | ' ٥ ' وضع برامج ﻹنشاء مراكز تدريب في الريف والحضر، ومراكز أبحاث ومراكز مرجعية تقوم بنشر التكنولوجيات السليمة بيئيا بين النساء؛ |
La Déclaration vise à encourager les financements et les investissements nouveaux et supplémentaires en faveur des options techniques préventives et à favoriser la coopération dans le domaine des technologies écologiquement rationnelles ainsi que le transfert de ces technologies. | UN | ويهدف الإعلان إلى تشجيع التمويل الجديد والإضافي والاستثمار للخيارات التكنولوجية الوقائية وتشجيع التعاون في التكنولوجيات السليمة بيئياً وفي نقلها. |
Procéder à un examen des politiques fiscales et relatives aux subventions et des autres dispositions réglementaires, pour déterminer si elles encouragent ou entravent le transfert des technologies écologiquement rationnelles; | UN | :: استعراض سياسة الإعانات والسياسة الضريبية وغيرهما من النظم لتحديد ما إذا كانت تشجع نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً أم تعوقها؛ |
Il renforcera également son aptitude à aider des parties non visées à l'annexe I à mieux adapter, assimiler et améliorer des technologies écologiquement rationnelles. | UN | كذلك سيعزز قدرته على مساعدة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تحسين تكييف واستيعاب التكنولوجيات السليمة بيئياً والارتقاء بمستواها. |
i) Des mécanismes efficaces et des moyens renforcés pour lever les obstacles et fournir des incitations financières et autres à une montée en puissance des activités de mise au point de technologies et de leur transfert vers les pays en développement parties dans le but de promouvoir l'accès à des technologies écologiquement rationnelles d'un coût abordable; | UN | `1` الآليات والأدوات الفعالة والمعزّزة لإزالة العراقيل، وتوفير حوافز مالية وغيرها من الحوافز من أجل تحسين النهوض بتطوير التكنولوجيا ونقلها إلى البلدان النامية، قصد تشجيع الوصول إلى تكنولوجيات سليمة بيئياً تكون في المتناول؛ |
En particulier, ils doivent leur fournir une assistance technique à condition de faveur et leur transférer des technologies écologiquement rationnelles qui permettent de consolider les politiques de protection de l'environnement dans ces pays. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي بوجه خاص تقديم المساعدة التقنية بشروط مواتية من أجل نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا التي يمكنها تعزيز سياسات حماية البيئة في البلدان النامية. |
des technologies écologiquement rationnelles de réduction des risques présentés par le plomb, en particulier pour les petites entreprises de recyclage, sont mises en place et appliquées. | UN | تواجد التقانات السليمة بيئياً الخاصة بالحد من المخاطر المرتبطة بالرصاص، خاصة في منشآت إعادة التدوير الصغيرة، وأن تكون مستخدمة. |
Nous réaffirmons qu'il faut que des ressources financières adéquates, prévisibles, nouvelles et additionnelles soient fournies, et que des technologies écologiquement rationnelles soient transférées à des conditions concessionnelles et préférentielles, et qu'il faut promouvoir des arrangements commerciaux non discriminatoires. | UN | ونعيد تأكيد الحاجة إلى تقديم موارد مالية جديدة وإضافية ملائمة وقابلة للتوقع، ونقل تكنولوجيات سليمة بيئيا وفق شروط تسهيلية وتفضيلية، وتشجيع الترتيبات التجارية غير التمييزية. |
11. Des rapports et études de cas pourraient être diffusés sur les applications réussies des technologies écologiquement rationnelles. | UN | ١١ - ويمكن نشر تقارير ودراسات إفرادية عن التطبيقات الناجحة للتكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Il a également fait observer que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et les Secrétariats des conventions de Bâle et de Stockholm, ainsi que les Centres régionaux et les pays développés, devraient fournir des technologies écologiquement rationnelles au meilleur coût aux pays en développement pour assurer la destruction et l'élimination des déchets contenant des PCB, notamment des transformateurs, huiles et pesticides. | UN | وأضاف كذلك أن مرفق البيئة العالمية وأمانتي اتفاقيتي بازل واستكهولم، إلى جانب المراكز الإقليمية والبلدان المتقدمة، يجب أن توفر تكنولوجيات تتسم بفعالية التكاليف وبصداقتها للبيئة إلى البلدان النامية من أجل تدمير النفايات التي تشتمل على ثنائيات الفينيل المتعددة الكلور أو القضاء عليها، بما في ذلك المحولات، والزيوت ومبيدات الآفات. |
5. Démonstration des technologies écologiquement rationnelles et des méthodes de production moins polluantes | UN | 5 - البيان العملي للتكنولوجيات السليمة بيئياً والإنتاج الأنظف |
Nous appelons les pays développés à honorer les engagements qu'ils ont pris à Rio de Janeiro et à soutenir nos efforts en nous procurant des ressources financières nouvelles et additionnelles ainsi que des technologies écologiquement rationnelles à des conditions préférentielles et en ne posant pas de conditions environnementales aux échanges commerciaux et à l'aide au développement. | UN | ونحن ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها التي أعلنتها في ريو دي جانيرو ولتأييد مساعينا في هذا الصدد عن طريق توفير المزيد من الموارد المالية الجديدة والتكنولوجيات السليمة بيئيا بشروط تساهلية وتفضيلية مع العزوف عن فرض شروط بيئية على التجارة والتنمية. |