Il est essentiel d'accélérer le transfert et la diffusion des technologies agricoles. | UN | ومن الأهمية بمكان تسريع نقل التكنولوجيات الزراعية ونشرها. |
Ainsi, malgré le fait que la plupart des travaux agricoles dans les pays en développement soient effectués par des femmes à faible revenu, les hommes sont les principaux concepteurs et utilisateurs des technologies agricoles. | UN | فعلى سبيل المثال، رغم أن معظم الأعمال الزراعية في البلدان النامية تضطلع بها نساء ذوات دخل منخفض، فما زال الرجال يقومون بالدرجة الأولى بصياغة التكنولوجيات الزراعية واستخدامها. |
L'oratrice ajoute que son pays invite le Rapporteur spécial à examiner l'impact positif du transfert des technologies agricoles sur la réalisation du droit à l'alimentation. | UN | وأضافت أن بلدها يدعو المقرر الخاص إلى دراسة الأثر الإيجابي لنقل التكنولوجيات الزراعية على إعمال الحق في الغذاء. |
L'utilité des technologies agricoles pour le Moyen-Orient ne fait aucun doute; c'est pourquoi la question aurait dû rassembler tous les acteurs de la région. | UN | فالحاجة إلى التكنولوجيا الزراعية في الشرق الأوسط أمر لا يمكن إنكاره، وهي مسألة ينبغي أن توحد الجميع في المنطقة. |
La maîtrise des technologies agricoles peut permettre de transformer le développement et d'accélérer la croissance. | UN | واستغلال التكنولوجيا الزراعية يوفر القدرة على تحويل التنمية وتسريع النمو. |
des technologies agricoles ont été créées et introduites afin de permettre d'obtenir des moissons de grande qualité. | UN | وقد صممت وطبقت تكنولوجيات زراعية تسمح بجني محاصيل ذات جودة عالية. |
Il s'agit surtout d'obtenir un transfert gratuit des technologies agricoles alimentaires qui nous permettraient de vivre dans la paix sociale. | UN | وتكمن المشكلة أولا وقبل كل شيء، في أن نقل تكنولوجيا الزراعة واﻷغذية بحرية هو الكفيل بأن يجعلنا نعيش في سلام اجتماعي. |
Il faut également renforcer l'élaboration et l'application des politiques de prise en compte systématique des connaissances, des sciences et des technologies agricoles, en visant l'adaptation aux changements climatiques et leur atténuation dans le secteur agricole des pays en développement. | UN | وثمة أيضا حاجة إلى النهوض بآليات تقرير السياسات وتنفيذها لدعم تعميم مراعاة المعارف والعلوم والتكنولوجيات الزراعية الموجهة لأغراض التكيف والتخفيف من آثار تغير المناخ في القطاع الزراعي في البلدان النامية. |
Toutefois, financer des technologies agricoles durables importe deux fois moins que de fournir les ouvriers spécialisés capables de les appliquer et d'en surveiller le fonctionnement. | UN | بيد أن توفير التمويل للتكنولوجيات الزراعية المستدامة له نصف أهمية توفير العمال المهرة القادرين على تطبيقها ورصدها. |
État actuel et tendances des technologies agricoles dans les pays en développement | UN | ثالثا - الاتجاهات والحالة الراهنة في مجال التكنولوجيات الزراعية في البلدان النامية |
Constatant que des technologies agricoles adaptées, abordables et durables peuvent aider considérablement les États Membres à lutter contre la pauvreté et venir à bout de la faim, | UN | وإذ تسلم بأن التكنولوجيات الزراعية المناسبة والمعقولة التكلفة والمستدامة يمكن أن تؤدي دورا هاما في مساعدة الدول الأعضاء على تخفيف حدة الفقر والقضاء على الجوع، |
Constatant que des technologies agricoles adaptées, abordables et durables peuvent aider considérablement les États Membres à lutter contre la pauvreté et à éradiquer la faim, | UN | وإذ تسلم بأن التكنولوجيات الزراعية المناسبة والمعقولة التكلفة والمستدامة يمكن أن تؤدي دورا هاما في مساعدة الدول الأعضاء على تخفيف حدة الفقر والقضاء على الجوع، |
Constatant que des technologies agricoles adaptées, abordables et durables peuvent aider considérablement les États Membres à lutter contre la pauvreté et venir à bout de la faim, | UN | وإذ تسلم بأن التكنولوجيات الزراعية المناسبة والمعقولة التكلفة والمستدامة يمكن أن تؤدي دورا مهما في مساعدة الدول الأعضاء على تخفيف حدة الفقر والقضاء على الجوع، |
En soutenant la résolution, Israël réaffirme son engagement à adopter les politiques indispensables pour appuyer la recherche agronomique et à favoriser la diffusion des technologies agricoles dans le monde en développement, en mettant l'accent sur le renforcement des capacités, l'éducation et les transferts de compétences. | UN | ويعيد القرار تأكيد التزام إسرائيل بوضع السياسات اللازمة لدعم البحث الزراعي وتشجيع نشر التكنولوجيات الزراعية في بلدان العالم النامي، مع التركيز خاصة على بناء القدرات والتعليم ونقل المهارات. |
38. Nous estimons que des technologies agricoles appropriées, économiques et durables peuvent aider considérablement les États Membres à atténuer la pauvreté, à éliminer la faim et à limiter les effets de la crise mondiale de la sécurité alimentaire, et nous invitons la communauté internationale à redoubler d'efforts pour en promouvoir la mise au point et le transfert. | UN | " 38 - نسلّم بأن التكنولوجيات الزراعية المناسبة والمعقولة التكلفة والمستدامة يمكن أن تؤدي دورا هاما في مساعدة الدول الأعضاء في التخفيف من حدة الفقر والقضاء على الجوع والتخفيف من أثر أزمة الغذاء العالمية، ونهيب بالمجتمع الدولي بذل المزيد من الجهود من أجل تشجيع تطوير التكنولوجيات المناسبة ونقلها. |
Le large appui apporté à ce projet de résolution témoigne de l'importance des technologies agricoles pour le développement et pour l'action des Nations Unies. | UN | وإن الدعم الكبير لمشروع القرار دليل على أهمية تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية وأهمية عمل الأمم المتحدة. |
Le Groupe des États arabes se félicite des efforts coordonnés réalisés à travers le monde pour s'attaquer à l'insécurité alimentaire et assurer le transfert des technologies agricoles, et il invite instamment les États à faciliter l'accès aux marchés pour les exploitants agricoles des pays en développement. | UN | وترحب المجموعة العربية بالجهود العالمية المنسقة لمعالجة انعدام الأمن الغذائي ونقل التكنولوجيا الزراعية وتحث الدول على تسهيل وصول المزارعين في البلدان النامية إلى الأسواق. |
Il espère également qu'il pourra contribuer, dans le cadre de l'Alliance mondiale pour les terres arides, à élaborer des technologies agricoles adaptées aux climats arides. | UN | ومن خلال " التحالف العالمي المعني بالأراضي الجافة " ، يأمل بلده في أن يساهم في تطوير تكنولوجيات زراعية متكيِّفة مع المناخات الجافة. |
b) Le projet de recherche et de vulgarisation agricoles vise, en coopération avec le MAC, à élaborer des technologies agricoles adaptées aux besoins locaux et à améliorer les facteurs de production grâce à la participation des femmes. | UN | (ب) مشروع للبحوث الزراعية والإرشاد الزراعي، ويعمل هذا المشروع مع وزارة الزراعة والتعاونيات على استحداث تكنولوجيات زراعية تستخدم في أماكن محددة، وعلى تحسين نظام توصيل المدخلات من خلال مشاركة المرأة. |
Il faudrait aussi que les pays riches renoncent à leurs politiques agricoles protectionnistes et autorisent une concurrence équitable, laquelle rendrait possible aux pays en développement d'augmenter leur production agricole et de se procurer des technologies agricoles modernes et de meilleurs moyens d'accroître la quantité et d'améliorer la qualité de leur production agricole. | UN | كما أن البلدان الغنية مدعوة إلى التخلي عن سياسة حماية منتجاتها الزراعية، وإتاحة المنافسة الشريفة التي تفتح المجال أمام البلدان النامية لزيادة إنتاجها الزراعي، وتمكينها أيضا من الحصول على تكنولوجيا الزراعة الحديثة ووسائل زيادة حجم ونوعية الإنتاج. |
La formation professionnelle et le microcrédit nous montrent ce qu'il se passe lorsque les femmes ont les moyens et l'occasion d'investir dans une technologie simple comme une machine à coudre, des technologies agricoles de base et des appareils de cuisson plus performants. | UN | 21 - ومن خلال التدريب على اكتساب المهارات وتقديم قروض بالغة الصغر، يمكننا رؤية أثر حصول النساء على وسائل وفرص للاستثمار على شكل أدوات تكنولوجية بسيطة مثل آلات الخياطة والتكنولوجيات الزراعية الأساسية وأدوات الطهي الأكثر فعالية. |
des technologies agricoles avancées combinées à des technologies à plus petite échelle mais bien pensées peuvent faire refleurir une terre desséchée. | UN | وهكذا، يمكن للتكنولوجيات الزراعية المتقدمة، مقترنة بالتكنولوجيا الذكية والصغيرة، أن تفيد في تحويل الأراضي الجافة إلى أراض مزدهرة. |
Le Gouvernement chinois a avancé dans ce domaine en accordant de petits prêts, en créant les bases de l'introduction des technologies agricoles et forestières et en augmentant la participation des femmes à la gestion à l'échelle locale. | UN | وذكرت أن حكومة الصين حقّقت إنجازات في هذا المجال من خلال تقديم قروض صغيرة وإنشاء القواعد اللازمة للبيان العملي للتكنولوجيا الزراعية وتكنولوجيا الغابات مع تعزيز مشاركة المرأة في الإدارة على صعيد القواعد الشعبية. |