"des technologies dans" - Traduction Français en Arabe

    • التكنولوجيا في
        
    • التكنولوجيات في
        
    • والتكنولوجيات في
        
    La mise en place de politiques rationnelles dans le domaine de l'éducation peut encourager une mise en œuvre et une utilisation efficaces des technologies dans le domaine de l'éducation. UN ويمكن للسياسات التعليمية الفعالة أن تشجع على نجاح تنفيذ واستعمال التكنولوجيا في التعليم.
    Elle s'est félicitée de l'adoption de la loi organique sur l'éducation, qui instituait le programme des repas scolaires et le programme Canaima, relatif à l'introduction des technologies dans l'éducation. UN ورحبت بقانون التعليم العضوي، وبرنامج التغذية المدرسية، وبرنامج كانايما لتسخير التكنولوجيا في التعليم.
    Débat thématique sur la protection des enfants à l'ère numérique: de l'utilisation malveillante des technologies dans la maltraitance et l'exploitation des enfants UN المناقشة المواضيعية بشأن موضوع حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدّي على الأطفال واستغلالهم
    l'ère numérique: de l'utilisation malveillante des technologies dans la maltraitance et l'exploitation des enfants UN إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدّي على الأطفال واستغلالهم
    Toutefois, la communication a fait état de programmes visant à favoriser l'innovation technique et la diffusion des technologies dans les pays en développement. UN غير أن البلاغ أشار إلى البرامج الموجودة التي ترمي إلى تشجيع الابتكار التكنولوجي ونشر التكنولوجيات في البلدان النامية.
    Utilisation malveillante des technologies dans la maltraitance et l'exploitation des enfants UN إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدي على الأطفال واستغلالهم
    Atelier sur la protection des enfants à l'ère numérique: de l'utilisation malveillante des technologies dans la maltraitance et l'exploitation des enfants UN حلقة عمل حول حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدّي على الأطفال واستغلالهم
    Guide de discussion pour le débat thématique sur la protection des enfants à l'ère numérique: l'utilisation malveillante des technologies dans la maltraitance et l'exploitation des enfants UN دليل المناقشة المواضيعية بشأن حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدِّي على الأطفال واستغلالهم
    La Turquie se félicite donc de l'intention qu'a l'ONUDI de mettre l'accent sur la diffusion des technologies dans l'exécution de ses activités de coopération technique. UN ولذلك فإن تركيا ترحّب بنية اليونيدو التشديد على نشر التكنولوجيا في تنفيذها لأنشطتها للتعاون التقني.
    Le volet de recherche 2 vise à évaluer le rôle de la diffusion des technologies dans l'amélioration de la productivité. UN :: يهدف عنصر البحوث 2 إلى تقييم دور نشر التكنولوجيا في تعزيز الإنتاجية.
    Le rôle des technologies dans la prévention de la fraude économique et de la criminalité liée à l'identité a également été évoqué. UN وجرى النظر أيضاً في دور التكنولوجيا في منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية.
    Le Mexique s'intéresse à la promotion des activités menées par les centres nationaux de développement de la recherche et des technologies dans le cadre de la banque de connaissances. UN وقال إن المكسيك مهتمة بترويج أنشطة المراكز الوطنية للبحث وتطوير التكنولوجيا في سياق بنك المعرفة.
    L'établissement d'un climat favorable aux investissements, la mobilisation d'investissements locaux induits et la mise en place d'infrastructures adéquates pour les applications des technologies dans l'industrie doivent être considérés comme faisant partie intégrante du même processus. UN وينبغي النظر إلى كل من إيجاد مناخ استثماري مؤات واستحداث استثمارات محلية مضاهية وإنشاء هياكل أساسية مناسبة من أجل استخدام التكنولوجيا في الصناعة، بوصفها جزءا لا يتجزأ من العملية ذاتها.
    Le programme cherche à améliorer la capacité des formateurs des enseignants, à développer les ressources didactiques dans les bibliothèques des établissements et à lancer des expériences pilotes sur l'enseignement fondé sur des technologies dans les écoles locales. UN ويسعى هذا البرنامج إلى زيادة قدرة القائمين على تدريب المعلمين وتطوير الموارد التعليمية في مكتبات دور المعلمين والشروع في تجارب رائدة تتناول التعلّم القائم على التكنولوجيا في المدارس المجاورة.
    Compte tenu de l'évolution rapide des technologies dans le domaine de la robotique, et de leur application potentielle aux systèmes d'armes, ces questions sont venues récemment au premier plan dans le débat sur la place publique. UN ونظراً للتقدم السريع في التكنولوجيا في مجال الروبوتيات واحتمال تطبيقها على نظم الأسلحة، فقد أصبحت هذه المسائل في الآونة الأخيرة محل تركيز النقاشات العامة.
    Ces activités seraient coordonnées avec d'autres activités de financement des technologies dans le cadre de la Convention et en dehors de celuici, notamment les PANA et les activités d'adaptation, ainsi que des démarches sectorielles. UN وسيجري تنسيق هذه الأنشطة مع الأنشطة الأخرى لتمويل التكنولوجيا في إطار الاتفاقية وخارجها، بما في ذلك برامج عمل التكيف الوطنية وأنشطة التكيف والنُهج القطاعية.
    64. Le volet de recherche 2 vise à évaluer le rôle de la diffusion des technologies dans l'amélioration de la productivité. UN 64- عنصر البحوث 2، يهدف إلى تقييم دَوْر نَشْر التكنولوجيا في تعزيز الإنتاجية.
    Ces connaissances spécialisées et ce recours aux pratiques d'excellence aideront à renforcer le mécanisme de transfert des technologies dans les secteurs les plus touchés par les accords mondiaux relatifs au changement climatique et aux droits de propriété intellectuelle (DPI). UN وستساهم هذه الخبرة الفنية وتطبيق أفضل الممارسات في تعزيز آلية نقل التكنولوجيا في القطاعات الأكثر تأثرا بالاتفاقات العالمية بشأن تغير المناخ وحقوق الملكية الفكرية.
    Les gouvernements devraient prendre en considération le cycle des technologies, exécuter des programmes et des politiques qui encouragent la création, la diffusion et l'utilisation du savoir, ainsi que le développement et l'appropriation des technologies dans les secteurs de la production. UN وينبغي للحكومات أن تأخذ دورة حياة التكنولوجيات في الحسبان وأن تقوم بتنفيذ سياسات وبرامج لتعزيز إنتاج المعرفة ونشرها واستخدامها، واستحداث التكنولوجيات واعتمادها ضمن القطاعات الإنتاجية.
    Les organisations ont souligné l'importance de la maîtrise des technologies dans le domaine des énergies nouvelles et renouvelables. UN 79- وأكدت المنظمات على أهمية التحكم في التكنولوجيات في مجال الطاقات الجديدة والمتجددة.
    Mettre en place des mécanismes permettant le transfert des technologies dans les domaines de l'agriculture, de la gestion des terres, etc., en prenant contact avec des mécanismes financiers, institutionnels, législatifs et économiques; UN :: إنشاء آليات لضمان نقل التكنولوجيات في الزراعة، وإدارة الأرض، الخ، من خلال تطبيق آليات ووسائل وسبل مالية ومؤسسية وتشريعية واقتصادية
    Il a notamment été proposé d'indiquer que le projet de convention avait pour objet d'affirmer la liberté de choix et l'interchangeabilité des supports et des technologies dans un contexte de commerce international et, plus particulièrement, celui des contrats internationaux, dans la mesure où les moyens employés permettent de respecter les objectifs des règles de droit applicables dans le contexte. UN وذهب أحد الاقتراحات المقدمة بهذا الشأن إلى أن يُذكَر في ذلك الحكم أن الغرض من مشروع الاتفاقية هو تأكيد حرية الاختيار وقابلية الاستعمال التبادلي للوسائط المساندة والتكنولوجيات في سياق التجارة الدولية، وخصوصا في سياق العقود الدولية، ما دامت الوسائل المستخدمة تتوافق مع غرض القواعد القانونية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus