Facilite une action rapide concernant le déploiement des technologies existantes dans les pays en développement Parties en fonction des besoins mis en évidence; | UN | تيسير اتخاذ إجراءات سريعة بشأن نشر التكنولوجيات الموجودة في البلدان النامية الأطراف استناداً إلى الاحتياجات التي تم تحديدها؛ |
Des stratégies novatrices permettant de combiner les avantages des technologies existantes et la croissance potentielle à attendre des technologies nouvelles ou naissantes sont nécessaires. | UN | وثمة حاجة إلى استراتيجيات مبتكرة تجمع فوائد التكنولوجيات الموجودة مع النمو الذي يمكن أن تحققه التكنولوجيات الناشئة. |
Des réseaux régionaux pourraient contribuer à une utilisation plus efficace et efficiente des technologies existantes | UN | ويمكن للشبكات الإقليمية أن تسهم في استخدام التكنولوجيات القائمة على نحو أكثر كفاءة وفعالية. |
Des réseaux régionaux pourraient contribuer à une utilisation plus efficace et efficiente des technologies existantes. | UN | ويمكن للشبكات اﻹقليمية أن تسهم في استخدام التكنولوجيات القائمة على نحو أكثر كفاءة وفعالية. |
12. Application élargie des technologies existantes. | UN | ١٢ - إتاحة تطبيق التكنولوجيا الموجودة على نطاق أوسع. |
Le renforcement des capacités nécessaires à l'identification des besoins technologiques, à l'innovation et à l'adaptation des technologies existantes est essentiel. | UN | وتكتسي تنمية القدرات بهدف تحديد الحاجات التكنولوجية ولأغراض الابتكار والتكيف مع التكنولوجيات الحالية أهمية حيوية. |
:: Accorder la plus haute importance à la vie privée des citoyens et à l'usage qui est fait des technologies existantes afin de protéger les données personnelles et d'éviter les malversations; | UN | وجوب إعطاء أهمية قصوى لخصوصية المواطنين والتوسع في استخدام التكنولوجيات المتاحة لحماية البيانات الشخصية والحيلولة دون إساءة الاستخدام. |
Cela pourrait aussi encourager le déploiement accéléré des technologies existantes et de technologies nouvelles. | UN | كما يمكن أن يشجع على استخدام التكنولوجيات الموجودة والجديدة في أقرب وقت. |
Certains participants ont toutefois mentionné que l'utilisation des technologies existantes ne suffirait pas à elle seule et qu'il faudrait en mettre au point de nouvelles. | UN | ومع ذلك، ذكر بعض المشاركين أنه لا يكفي استخدام التكنولوجيات الموجودة فقط، بل يجب تطوير تكنولوجيات جديدة. |
Les activités entreprises par l'UNICEF dans le cadre de la purification de l'eau et des travaux d'assainissement ont toujours stimulé les capacités nationales pour le développement de technologies nouvelles ou de perfectionnement des technologies existantes. | UN | دائما ما تشجع أنشطة توفير المياه والتصحاح التي تضطلع بها اليونيسيف على تنميــة القدرات الوطنيـة فـي مجال استحداث تكنولوجيات جديدة أو تحسين التكنولوجيات الموجودة. |
L'innovation est si rapide qu'elle prend régulièrement de vitesse les tentatives de sécurisation des technologies existantes. | UN | ويصعب الكشف عن الأنشطة الشريرة المتطورة للغاية. وعادة ما تكون الابتكارات أسرع من المحاولات الرامية إلى تأمين التكنولوجيات الموجودة. |
Les panélistes ont fait observer que le transfert et la diffusion des technologies existantes vers les pays en développement pouvaient dans le court terme réduire considérablement les émissions dont la tendance se maintient comme si de rien n'était. | UN | وأشار أعضاء الفريق إلى أن نقل التكنولوجيات الموجودة إلى البلدان النامية ونشرها فيها قد يخفض إلى حد كبير مستويات الانبعاثات في الاتجاهات المعتادة على المدى القصير. |
Il faudrait tenir compte à la fois des besoins liés à l'atténuation et à l'adaptation, des moyens de guider les décisions d'investissement et de stimuler l'innovation, des nouvelles technologies à mettre au point et de la nécessité d'accélérer le déploiement et la diffusion des technologies existantes. | UN | وينبغي أن يستند ذلك إلى الاحتياجات المتعلقة بالتخفيف والتكيف، وتوجيه قرارات الاستثمار ودفع التجديد، وتشجيع استحداث تكنولوجيات جديدة، والإسراع نشر التكنولوجيات القائمة وبثها. |
Il serait utile de combiner les unes et les autres, par le biais de mécanismes nationaux d'innovation cohérents pour mettre l'accent sur l'utilisation des technologies existantes tout en édifiant les bases de la recherche-développement à long terme. | UN | والجمع بين هاتين الفئتين من خلال النظم الابتكارية الوطنية المتكاملة من شأنه أن يساعد في تركيز الانتباه على استخدام التكنولوجيات القائمة في حين يرسي الأساس من أجل البحث والتطوير الطويلي الأمد. |
Selon les avis exprimés, la trajectoire retenue déterminerait les besoins d'atténuation et d'adaptation, guiderait les décisions d'investissement et stimulerait l'innovation, favoriserait la mise au point de nouvelles technologies et contribuerait à accélérer le déploiement et la diffusion des technologies existantes. | UN | وأُعرب عن آراء بأن الطريق المختار سوف يقرر الاحتياجات في مجال التخفيف والتكيف، ويوجه قرارات الاستثمار ويحفز الابتكار، ويشجع تطوير تكنولوجيا جديدة، ويعجل بتوزيع ونشر التكنولوجيات القائمة. |
Déploiement des technologies existantes | UN | من الممكن نشر التكنولوجيات القائمة |
12. Application élargie des technologies existantes. | UN | ١٢ - إتاحة تطبيق التكنولوجيا الموجودة على نطاق أوسع. |
o) Application élargie des technologies existantes d'atténuation des effets des catastrophes; | UN | )س( إتاحة توسيع نطاق تطبيق التكنولوجيا الموجودة على الحد من الكوارث؛ |
68. Ce manuel a pour but de faire le point des technologies existantes de lutte contre les émissions de poussières dans les usines utilisant des fours électriques à arc. | UN | ٨٦- الغرض من هذا الكتيب هو استعراض التكنولوجيات الحالية للحد من اﻷتربة في وحدات أفران القوس الكهربية. |
Le problème qui préoccupe fondamentalement la plupart des pays en développement est de déterminer comment les systèmes d'innovation nationaux permettent l'adoption, l'adaptation et la diffusion des technologies existantes, en particulier au moyen du transfert de la technologie au niveau international, ainsi que le développement de nouvelles technologies et leur application. | UN | 45 - وثمة شاغل رئيسي في سياق معظم البلدان النامية يتمثل في كيفية تمكن نظم الابتكار الوطنية من اعتماد التكنولوجيات المتاحة وتكييفها ونشرها، ولا سيما من خلال نقل التكنولوجيا على الصعيد الدولي، وتطوير تكنولوجيات جديدة وتطبيقها. |
Il sera nécessaire de procéder au renforcement des capacités et de trouver des solutions systémiques pour appuyer le déploiement des technologies existantes et nouvelles, en particulier dans les pays les moins avancés. | UN | كما سيلزم بناء القدرات وإيجاد نُظُم لدعم نشر التكنولوجيا القائمة والناشئة، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
Ces évaluations, qui peuvent être menées au niveau national ou régional, doivent prendre en compte l'état actuel des technologies existantes ainsi que des technologies qu'en sont au stade de la démonstration et de l'expérimentation. | UN | ويمكن إجراء عمليات التقييم هذه على المستوى الوطني أو الاقليمي ويجب أن تراعى فيها الخصائص الراهنة للتكنولوجيات الموجودة بالإضافة إلى التكنولوجيات الجاري ايضاحها واختبارها. |