"des technologies nouvelles" - Traduction Français en Arabe

    • التكنولوجيات الجديدة
        
    • تكنولوجيات جديدة
        
    • للتكنولوجيات الجديدة
        
    • التكنولوجيا الجديدة
        
    • والتكنولوجيات الجديدة
        
    • التكنولوجيات الحديثة
        
    • تكنولوجيا جديدة
        
    • للتكنولوجيا الجديدة
        
    • من التكنولوجيات الناشئة
        
    • وتكنولوجيات جديدة
        
    • أنواع جديدة من التكنولوجيا
        
    De même, l'impact des technologies nouvelles aurait dû être analysé dans le document. UN ورُئي أنه كان ينبغي أيضا التطرق في الورقة إلى تأثير التكنولوجيات الجديدة.
    L'objectif visé demeurait inchangé : continuer à aider la région des Caraïbes dans le domaine des technologies nouvelles et des progrès de l'enseignement. UN وقال إن هدف اﻹقليم ما زال كما هو، أي مواصلة تقديم المساعدة إلى منطقة البحر الكاريبي في مجالي التكنولوجيات الجديدة والنهوض بالتعليم.
    Rapport du groupe d'experts sur la contribution des technologies, notamment des technologies nouvelles et naissantes, à l'industrialisation des pays en développement UN تقرير فريق الخبراء المعني بإسهام التكنولوجيات، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية
    En Asie, les entreprises innovent, mettant au point des technologies nouvelles qui montrent que l'industrie peut être respectueuse de l'environnement. UN ففي آسيا، تعكف الشركات على الابتكار واستنباط تكنولوجيات جديدة تثبت أن الصناعة يمكن أن تكون مراعية للبيئة.
    Incidence socio-économique globale des technologies nouvelles UN اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي الكلي للتكنولوجيات الجديدة
    De nombreux États ne parviennent toujours pas à acquérir des technologies nouvelles, notamment en raison du manque de ressources financières. UN ولا يزال الحصول على التكنولوجيات الجديدة بعيدا عن متناول العديد من الدول، ولا سيما في ضوء محدودية الموارد المالية.
    iii) Nombre de pays qui utilisent des technologies nouvelles ou perfectionnées en vue d'intégrer les facteurs démographiques dans les programmes sociaux. UN ' 3` عدد البلدان التي تستخدم التكنولوجيات الجديدة والمحسنة من أجل إدماج العوامل الديموغرافية في البرمجة الاجتماعية
    Ces pays doivent, quant à eux, redoubler d'efforts pour améliorer ces capacités afin d'être à même de tirer parti des technologies nouvelles et naissantes. UN كما يجب على البلدان النامية أن تزيد مما تبذله من جهود لبناء قدرة علمية وتكنولوجية لكي يصبح بمقدورها استيعاب التكنولوجيات الجديدة والمستجدة.
    :: Les incertitudes quant aux rendements des investissements effectués dans des technologies nouvelles et efficaces; UN :: عدم اليقين فيما يتعلق بمردودية الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة والفعالة؛
    Il s'agit également d'intensifier les actions de commercialisation et de promotion des technologies nouvelles et plus propres. UN وهناك حاجة أيضا لبذل جهود إضافية في استثمار وتسويق التكنولوجيات الجديدة والنظيفة.
    Le nombre de femmes employées dans les branches qui font appel à des technologies nouvelles a sensiblement augmenté entre 1993 et 1996. UN ولقد ازداد عدد النساء العاملات في صناعات التكنولوجيات الجديدة بشكل كبير بين عامي 1993 و 1996.
    Cet argument soulève en outre la question de l'accès à des technologies nouvelles et coûteuses, susceptibles d'améliorer sensiblement les conditions de vie des populations. UN ويثير ذلك أيضا قضية الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة المكلفة، الذي من شأنه أن يحسن إلى حد كبير ظروف معيشة الشعب.
    :: Les obstacles qui entravent l'investissement devraient être examinés et des incitations devraient être créées pour promouvoir la diffusion des technologies nouvelles et existantes; UN :: ينبغي معالجة الحواجز التي تعرقل الاستثمار وإيجاد حوافز من أجل تشجيع تعميم التكنولوجيات الجديدة والقائمة
    Il a aussi été noté que la plupart des technologies nouvelles et avancées étaient développées par le secteur privé, et en restaient la propriété. UN كما تم التذكير بأن القطاع الخاص يطور ويملك أغلب التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة.
    Ce système, qui vient remplacer une multitude de systèmes informatiques maison souvent incompatibles, introduit des technologies nouvelles destinées à rationaliser les processus et à modifier les conditions dans lesquelles l'information est gérée. UN وأدخل هذا النظام تكنولوجيات جديدة ترمي إلى توحيد العمليات والمساعدة في تغيير البيئات في مجال إدارة المعلومات، وحل محل أنظمة متعددة عُدّت غير ملائمة في أغلب الأحيان.
    Cet atelier a informé les participants de la transformation des relations d'affaires par le biais des technologies nouvelles et des possibilités qu'offre la constitution de réseaux pour les femmes qui sont dans les affaires. UN وقدمت ورشة العمل معلومات عن تحويل الأعمال باستخدام تكنولوجيات جديدة وفرص الربط الشبكي المتاحة للمرأة في مجال الأعمال.
    Le Portugal est fermement convaincu qu'il faut renforcer le système de garanties en vigueur en utilisant des technologies nouvelles. UN ولدى البرتغال اقتناع راسخ بالحاجة الى تعزيز نظام الضمانات القائم عن طريق استخدام تكنولوجيات جديدة.
    65. Des orateurs ont souligné la menace que constituait l'utilisation des technologies nouvelles par les délinquants, notamment la cybercriminalité. UN 65- وأشار المتكلّمون إلى ما ينطوي عليه استخدام المجرمين للتكنولوجيات الجديدة من أخطار، بما فيها الجرائم السيرانية.
    V. APPLICATION des technologies nouvelles AUX SERVICES DE CONFERENCE 17 UN استخدام التكنولوجيا الجديدة في خدمة المؤتمرات
    Le Rapporteur spécial a également fait observer que du matériel nouveau et des technologies nouvelles continuaient à être mis au point. UN وأشير أيضا إلى أن استحداث المعدات والتكنولوجيات الجديدة ما زال مستمرا.
    La coopération traditionnelle est encore loin d'avoir appréhendé tout le potentiel des technologies nouvelles pour le développement durable. UN فالتعاون التقليدي لا يزال بعيدا عن الاستفادة من كل القدرات التي تتيحها التكنولوجيات الحديثة للتنمية المستدامة.
    des technologies nouvelles et novatrices étaient indispensables pour faire face aux défis posés par l'urbanisation. UN إن هناك حاجة إلى تكنولوجيا جديدة ومبتكرة لمعالجة التحديات القائمة في التوسع الحضري.
    L’analyse attentive des technologies nouvelles utilisées pour lutter contre le crime doit être soumise aux mêmes évaluations exigeantes que celles qui sont appliquées à d’autres programmes sociaux, tels que les campagnes de vaccination ou l’approbation de médicaments nouveaux. UN ويجب أن يخضع التحليل الدقيق للتكنولوجيا الجديدة المستخدمة في محاربة الجريمة لنفس التعليمات الصارمة التي تطبق على برامج اجتماعية أخرى، مثل حملات التطعيم أو إعتماد أدوية جديدة.
    e) Analysant, en particulier, la manière dont les personnes vivant dans la pauvreté peuvent bénéficier des technologies nouvelles, mais aussi la possibilité qu'elles pourraient rester à la traîne; UN (هـ) القيام على وجه الخصوص بتحليل كيفية استفادة أولئك الذين يعيشون في فقر من التكنولوجيات الناشئة واحتمالات تخلفهم عن اللحاق بها.
    Elle permet aussi de transmettre des connaissances et des technologies nouvelles aux entreprises qui peuvent s'en servir pour entreprendre des activités innovantes. UN وتتيح تلك الأنشطة أيضاً معارف وتكنولوجيات جديدة يمكن نقلها إلى الشركات كقاعدة للعمل الابتكاري.
    Dans les pays en développement comme dans les pays développés, les PME n'ont généralement guère le goût du risque, surtout lorsqu'il s'agit d'innover en faisant appel à des technologies nouvelles. UN والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، سواء أكانت في البلدان النامية أم البلدان المتقدمة، تنزع بوجه عام إلى النفور من المخاطر، وبخاصة عندما يتعلق الأمر بالأخذ بمبتكرات قائمة على أنواع جديدة من التكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus