"des tendances en matière" - Traduction Français en Arabe

    • لاتجاهات
        
    • عن اتجاهات
        
    • واتجاهاته
        
    • الاتجاهات المتعلقة
        
    • الاتجاهات في التعاون
        
    • الاتجاهات الناشئة في مجال
        
    • المترتبة على اتجاهات
        
    • المترتبة على الاتجاهات الحاصلة في
        
    Il contient en outre une analyse des tendances en matière de passation de marchés entre les Nations Unies et les pays en développement et en transition. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير تحليلا لاتجاهات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالشراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il s’agit d’un volume donnant un aperçu général des tendances en matière de politiques démographiques dans 190 pays. UN ويتألف هذا المنشور من استعراض عام موحد في مجلد واحد لاتجاهات السياسات السكانية في ١٩٠ بلدا.
    635. Pour toute évaluation de l’évolution des tendances en matière de pauvreté en Asie de l’Est depuis 1995, il convient de commencer par la Chine qui, cette année-là, concentrait entre ses frontières 78 % des pauvres de la région. UN 635 - وينبغي، لدى القيام بأي عملية تقييم لاتجاهات الفقر في شرق آسيا منذ عام 1995، البدء بالصين التي كانت تضم 78 في المائة من فقراء تلك المنطقة في عام 1995.
    Dans ce chapitre, des informations devraient être fournies qui permettent d'avoir une vue d'ensemble des tendances en matière d'émissions sans qu'il soit pour autant nécessaire de reproduire les informations figurant dans les chapitres correspondant aux secteurs et dans les tableaux du formulaire type de communication des données (FTCD). UN المعلومات الواردة في هذا الفصل تقدم لمحة عامة عن اتجاهات الانبعاثات، ولكن من غير الضروري تكرار المعلومات المقدمة في الفصول القطاعية وفي جداول الاتجاهات الواردة في نموذج الإبلاغ الموحدة.
    Des inquiétudes ont été exprimées quant à la qualité et à la quantité des données communiquées par les États Membres pour une analyse sur le plan mondial de la situation et des tendances en matière d'abus de drogues et à la nécessité d'améliorer la fiabilité des données sur l'abus de drogues. UN وأُعرب عن القلق إزاء نوعية وكمّية البيانات المتاحة للدول الأعضاء لغرض التحليل العالمي لحالة تعاطي المخدرات واتجاهاته وإزاء الحاجة إلى تحسين موثوقية البيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات.
    Au début de chaque réunion du Groupe consultatif, le Président informe systématiquement tous les organismes des statistiques ou des tendances en matière de diversité parmi les coordonnateurs résidents et les encourage à avoir à l'esprit ces considérations relatives à la diversité lorsqu'ils passent en revue les groupes de candidats qualifiés. UN فرئيس الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات يُطلع بانتظام جميع الوكالات عند بداية كل اجتماع على الإحصاءات/الاتجاهات المتعلقة بالتنوع والخاصة بالمنسقين المقيمين ويشجعها على أن تراعي هذه الاعتبارات المتصلة بالتنوع لدى استعراض مجموعات المرشحين المؤهلين.
    Examen des tendances en matière de coopération internationale pour le développement : coopération Sud-Sud et coopération triangulaire UN استعراض الاتجاهات في التعاون الإنمائي الدولي: التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    h. Les défis découlant des tendances en matière d’aménagement du territoire dans la sous-région et les problèmes qui se posent dans le domaine de la coopération intrarégionale; UN ح - التحديات التي تفرضها الاتجاهات الناشئة في مجال تنمية المناطق في المنطقة دون اﻹقليمية والمشاكل الناشئة في مجال التعاون فيما بين بلدان اﻹقليم؛
    5.F Incidences environnementales, économiques et sociales des tendances en matière d'acidification de l'océan (avec renvois à la partie IV sur l'évaluation des questions intersectorielles : sécurité alimentaire et salubrité des aliments). UN 5 - واو - الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية المترتبة على اتجاهات ظاهرة تحمُّض المحيطات (مع إحالة إلى الجزء الرابع المتعلق بالأمن الغذائي وسلامة الأغذية).
    5.D Incidences environnementales, économiques et sociales des tendances en matière de phénomènes météorologiques, notamment des changements dans la fréquence et l'intensité des tempêtes, et leurs effets sur les mers recouvertes de glace pendant une grande partie de l'année et sur les collectivités qui en sont tributaires ainsi que sur les petits États insulaires en développement. UN 5 - دال - الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية المترتبة على الاتجاهات الحاصلة في الظواهر الجوية، بما في ذلك التغيُّرات في وتيرة وشدّة الأعاصير وآثار ذلك على البحار المغطاة بالجليد معظم أيام السنة وعلى المجتمعات التي تعتمد عليها والآثار المترتبة عن ذلك بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Selon une délégation, les travaux dans le domaine de la modélisation informatique des tendances en matière de consommation et de production devaient tenir compte des tendances spécifiques de consommation et de production aux niveaux sous-régional et national. UN ٢١ - وذكر أحد الوفود أن العمل في مجال وضع نماذج حاسوبية لاتجاهات الاستهلاك واﻹنتاج ينبغي أن يعكس اتجاهات محددة في مجال الاستهلاك واﻹنتاج على الصعيدين دون اﻹقليمي والوطني.
    4. Le rapport contient en outre, dans un contexte général, une brève description des tendances en matière de commerce international et de ressources forestières. UN ٤ - وكإطار عام، يقدم التقرير وصفا موجزا لاتجاهات التجارة العالمية والموارد الحرجية.
    5. Le Rapport 2011 sur l'investissement dans le monde contenait une analyse détaillée des tendances en matière d'investissement étranger direct (IED) en Afrique. UN 5- قدم تقرير الاستثمار العالمي، 2011 تحليلاً شاملاً لاتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    5. Le Rapport 2011 sur l'investissement dans le monde contenait une analyse détaillée des tendances en matière d'investissement étranger direct (IED) en Afrique. UN 5- قدم تقرير الاستثمار العالمي، 2011 تحليلاً شاملاً لاتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    Il contient en outre une analyse des tendances en matière de passation de marchés entre les Nations Unies et les pays en développement et en transition. UN كما يتضمن التقرير، بالاضافة إلى ذلك، تحليلا لاتجاهات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالشراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    4. Constate que les activités d'appui aux opérations de maintien de la paix doivent faire l'objet d'un examen continu, qui devrait tenir compte de l'évolution globale des tendances en matière de maintien de la paix; UN ٤ - تلاحظ أيضا أن أنشطة الدعم لعمليات حفظ السلام تتطلب استعراضات مستمرة، ينبغي أن تراعي التقييم الشامل لاتجاهات حفظ السلام؛
    Je crois savoir que cette analyse présentera un aperçu statistique des tendances en matière d'élaboration de rapports depuis l'adoption du Programme d'action, y compris une ventilation par région et par sous-région. UN وأدرك أن هذا التحليل سيقدم نظرة عامة إحصائية عن اتجاهات تقديم التقارير منذ اعتماد برنامج العمل، بما في ذلك توزيع إقليمي ودون إقليمي.
    La publication la plus demandée était Australian crime: facts and figures, qui fournit tous les ans une vue d'ensemble des tendances en matière de criminalité et de justice (www.aic.gov.au/publications/facts/); UN ولعلّ أكثر الإصدارات شعبية المنشور السنوي بعنوان " حقائق وأرقام عن الجريمة في أستراليا " ، الذي يقدّم نظرة شاملة عن اتجاهات الجريمة والعدالة (www.aic.gov.au/publications/facts/)؛
    93. À la 1203e séance de la Commission, le 26 mars, le représentant du PNUCID a fait une présentation audiovisuelle des tendances en matière d'offre et de trafic de drogues. UN 93- وفي الجلسة 1203 للّجنة، المعقودة في 26 آذار/مارس، قدم اليوندسيب عرضا بالصوت والصورة عن اتجاهات عرض العقاقير والاتجار بها.
    Des inquiétudes ont été exprimées quant à la qualité et à la quantité des données communiquées par les États Membres pour une analyse sur le plan mondial de la situation et des tendances en matière d'abus de drogues et à la nécessité d'améliorer la fiabilité des données sur l'abus de drogues. UN وأُعرب عن القلق إزاء نوعية وكمّية البيانات المتاحة من الدول الأعضاء لغرض التحليل العالمي لحالة تعاطي المخدرات واتجاهاته وإزاء الحاجة إلى تحسين موثوقية البيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات.
    Au début de chaque réunion du Groupe consultatif, le Président informe systématiquement tous les organismes des statistiques ou des tendances en matière de diversité parmi les coordonnateurs résidents et les encourage à avoir à l'esprit ces considérations relatives à la diversité lorsqu'ils passent en revue les groupes de candidats qualifiés. UN فرئيس الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات يُطلع بانتظام جميع الوكالات عند بداية كل اجتماع على الإحصاءات/الاتجاهات المتعلقة بالتنوع والخاصة بالمنسقين المقيمين ويشجعها على أن تراعي هذه الاعتبارات المتصلة بالتنوع لدى استعراض مجموعات المرشحين المؤهلين.
    Examen des tendances en matière de coopération internationale pour le développement : coopération Sud-Sud et coopération triangulaire UN استعراض الاتجاهات في التعاون الإنمائي الدولي: التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    h. Les défis découlant des tendances en matière d’aménagement du territoire dans la sous-région et les problèmes qui se posent dans le domaine de la coopération intrarégionale; UN ح - التحديات التي تفرضها الاتجاهات الناشئة في مجال تنمية المناطق في المنطقة دون اﻹقليمية والمشاكل الناشئة في مجال التعاون فيما بين بلدان اﻹقليم؛
    5.F Incidences environnementales, économiques et sociales des tendances en matière d'acidification de l'océan (avec renvois à la partie IV sur l'évaluation des questions intersectorielles : sécurité alimentaire et salubrité des aliments). UN 5 - واو الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية المترتبة على اتجاهات ظاهرة تحمُّض المحيطات (مع إحالة إلى الجزء الرابع المتعلق بالأمن الغذائي وسلامة الأغذية).
    5.D Incidences environnementales, économiques et sociales des tendances en matière de phénomènes météorologiques, notamment des changements dans la fréquence et l'intensité des tempêtes, et leurs effets sur les mers recouvertes de glace pendant une grande partie de l'année et sur les collectivités qui en sont tributaires ainsi que sur les petits États insulaires en développement. UN 5 - دال الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية المترتبة على الاتجاهات الحاصلة في الظواهر الجوية، بما في ذلك التغيُّرات في وتيرة وشدّة الأعاصير وآثار ذلك على البحار المغطاة بالجليد معظم أيام السنة وعلى المجتمعات التي تعتمد عليها والآثار المترتبة عن ذلك بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus