"des territoires contre la paix" - Traduction Français en Arabe

    • الأرض مقابل السلام
        
    Nous soulignons la nécessité de parvenir à une solution juste à sa cause, sur la base de toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, du principe de l'échange des territoires contre la paix, de la feuille de route et de l'Initiative de paix arabe. UN ونشدد على ضرورة تحقيق حل عادل لقضيته، على أساس جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    Par ailleurs, cette politique est actuellement mise en œuvre au mépris total des appels de la communauté mondiale pour qu'il soit mis fin à cette campagne illégale et destructive, qui va à l'encontre du principe fondamental de l'échange des territoires contre la paix sur lequel repose le processus de paix et contredit de façon flagrante l'objectif du processus de paix. UN وعلاوة على ذلك، تتبع إسرائيل تلك السياسات في تحد كامل للدعوات العالمية إلى الوقف الكامل لتلك الحملة غير القانونية والتدميرية، التي تتعارض مع المبدأ الأساسي لعملية السلام المتمثل في الأرض مقابل السلام وتتنافى بشكل صارخ مع هدف عملية السلام.
    La Chine considère que la recherche d'une solution politique négociée au conflit israélo-palestinien, sans le recours aux armes, doit se conformer aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et au principe de l'échange des territoires contre la paix établi lors de la conférence de Madrid. UN وتعتقد الصين أن حل المسائل الإسرائيلية الفلسطينية سياسيا عن طريق التفاوض السلمي ينبغي أن يجري وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ " الأرض مقابل السلام " الذي نص عليه مؤتمر مدريد.
    Le Mouvement des pays non alignés continuera d'appuyer la réalisation d'une paix juste, complète et durable au Moyen-Orient, fondée sur l'ensemble des résolutions pertinentes des Nations Unies, le mandat adopté lors de la Conférence de Madrid, le principe des territoires contre la paix, l'Initiative arabe de paix et la Feuille de route, et d'y contribuer dans toute la mesure possible. UN وستواصل حركة عدم الانحياز تقديم الدعم والإسهام قدر الإمكان من أجل تحقيق سلام عادل وكامل ودائم في الشرق الأوسط، على أساس جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومرجعية مؤتمر مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق.
    Mon gouvernement préconise une solution politiquement juste du problème palestinien, à la lumière des différentes résolutions approuvées par les Nations Unies et conformément au principe de l'échange des territoires contre la paix adopté lors de la Conférence de Madrid et dans l'Initiative de paix arabe. UN وتدعو حكومتي إلى إيجاد حل سياسي عادل للمشكلة الفلسطينية، في ضوء القرارات المختلفة التي اعتمدتها الأمم المتحدة، وعلى نحو يتسق مع مبدأ الأرض مقابل السلام الذي تحدد في مؤتمر مدريد وفي مبادرة السلام العربية.
    La Chine considère que la recherche d'une solution politique négociée au conflit israélo-palestinien, sans le recours aux armes, doit se conformer aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et au principe de l'échange des territoires contre la paix établi lors de la conférence de Madrid. UN وتعتقد الصين أن حل المسائل الإسرائيلية الفلسطينية سياسيا عن طريق التفاوض السلمي ينبغي أن يجري وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ " الأرض مقابل السلام " الذي نص عليه مؤتمر مدريد.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme une fois de plus son adhésion au processus de paix engagé au Moyen-Orient sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978), 1397 (2002) et 1515 (2003) du Conseil de sécurité et conformément au principe des territoires contre la paix. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مجدداً دعمها لعملية السلام في الشرق الأوسط على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 425 (1978) و 1397 (2002) و 1515 (2003)، ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Le Liban réaffirme son attachement au processus de paix au Moyen-Orient, dont le but est d'instaurer dans la région une paix juste et globale fondée sur les résolutions de l'ONU, les principes arrêtés à la Conférence de Madrid, le principe relatif à l'échange des territoires contre la paix et l'initiative de paix arabe intégrée, qui a été adoptée au Sommet de Beyrouth le 28 mars 2002 et approuvée par le Conseil de sécurité. UN ويهم لبنان تجديد التزامه بعملية السلام في الشرق الأوسط الهادفة إلى تحقيق سلام شامل وعادل في المنطقة استنادا لقرارات الشرعية الدولية وإلى مرجعية مؤتمر مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام ولمبادرة السلام العربية المتكاملة العناصر التي أقرت في قمة بـيروت في 28 آذار/مارس 2002 ووافق عليها مجلس الأمن الدولي.
    2. De réaffirmer que le processus de paix s'est édifié sur la base de la légalité internationale, des résolutions pertinentes des Nations Unies, du principe des < < territoires contre la paix > > et du cadre de référence de Madrid, et qu'aucune partie n'est en droit de modifier l'une quelconque de ces sources du processus de paix afin de se dégager de ses obligations ou de les récuser, ou de récuser des accords qu'elle a déjà signés; UN التأكيد على أن عملية السلام قد قامت على أساس الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام ومرجعية مؤتمر مدريد، وعلى ذلك فإنه لا يحق لأي جهة مهما كانت أن تجري أي تعديل على أي من المرجعيات التي قامت عليها العملية السلمية لغايات التنصل من التزاماتها أو التراجع عنها، وعما وقعت عليه من اتفاقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus