"des textes juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • النصوص القانونية
        
    • نصوص قانونية
        
    • للنصوص القانونية
        
    • نصوصاً قانونية
        
    • نصوصا قانونية
        
    • الوثائق القانونية
        
    • بالنصوص القانونية
        
    • النهائية للصكوك القانونية
        
    • لنصوص الأونسيترال القانونية
        
    Le Secrétariat avait pour tâche d'assurer la mise en oeuvre et le suivi des textes juridiques déjà adoptés et de proposer de nouvelles mesures. UN وتتمثل مهام اﻷمانة في ضمان تنفيذ ورصد النصوص القانونية المعتمدة واقتراح تدابير جديدة.
    L'inappropriation par les acteurs concernés du contenu des textes juridiques relatifs aux droits de l'homme; UN عدم أخذ الجهات الفاعلة المعنية على عاتقها محتوى النصوص القانونية المتصلة بحقوق الإنسان؛
    Les actions de lutte entreprises ne permettent pas d'envisager, sans une application des textes juridiques réprimant les auteurs des violences, la réduction des violences faites aux fillettes, filles et femmes. UN وما لم تطبق النصوص القانونية التي تقمع مرتكبي أعمال العنف، فإن الإجراءات المتخذة سوف لا تكفي للحد من أشكال العنف الذي تتعرض له الطفلات والفتيات والنساء.
    La loi relative à la promulgation des textes juridiques normatifs dispose que tout projet de loi doit être examiné au regard des traités internationaux applicables de sorte que les lois vietnamiennes soient conformes aux traités auxquels le Viet Nam est partie. UN وينص القانون المتعلق بإصدار نصوص قانونية معيارية على ضرورة التأكد من أن كل مشروع قانون لا يتناقض مع المعاهدات الدولية المنطبقة حتى تتماشى القوانين الفييتنامية مع ما وقعت عليها فييت نام من معاهدات.
    Elle a souligné l’importance du Recueil de jurisprudence pour la promotion de l’application uniforme des textes juridiques résultant de ses travaux. UN وأكدت اللجنة أهمية هذا البرنامج من أجل تعزيز التطبيق الموحد للنصوص القانونية التي أسفرت عنها أعمال اللجنة.
    Toutefois, il loue les efforts faits par le Gouvernement pour compléter l'ensemble des textes juridiques fondamentaux. UN إلا أنه يشيد بالجهود التي تبذلها حكومة كمبوديا للانتهاء من وضع مجموعة النصوص القانونية الأساسية.
    L'ensemble des textes juridiques évoqués ci-dessus participe à l'amélioration du statut traditionnel de la femme au Bénin. UN ومجموعة النصوص القانونية المذكورة أعلاه تشارك في تحسين الوضع التقليدي للمرأة ببنن.
    Examen des textes juridiques congolais au regard de la CEDEF UN النظر في النصوص القانونية الكونغولية في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Dans le même ordre d'idées, elle recommande aux organismes compétents de tenir compte des éléments découlant des textes juridiques internationaux ci-après et de les mettre en oeuvre : UN وفي هذا الصدد، توصي الهيئات المختصة بتطبيق العناصر الناشئة من النصوص القانونية الدولية التالية وأخذها في الاعتبار:
    Les activités de formation concernent particulièrement la rédaction des textes juridiques. UN ومن السمات الخاصة لمشاريع التدريب القانوني توفير تدريب يستهدف القائمين على صياغة النصوص القانونية.
    La CFPI a fait une distinction entre les amendements proposés à des textes juridiques et un examen de normes communes qui, à son sens, devraient régir tous les membres de la fonction publique internationale. UN وقال إن لجنة الخدمة المدنية الدولية ميزت بين التعديلات المقترحة على النصوص القانونية وإجراء استعراض للمعايير المشتركة التي ترى أنها ينبغي أن تكون ناظمة لسائر الخدمة المدنية.
    Réforme des textes juridiques relatifs à l'état civil. UN تعديل النصوص القانونية المتعلقة بالحالة المدنية.
    Ces derniers ont besoin d'une traduction des textes juridiques dans leurs langues, pour pouvoir s'y référer dans les contentieux administratifs. UN ومن المهم ترجمة النصوص القانونية إلى لغات الشعوب الأصلية واستخدام تلك اللغات في الإجراءات القانونية.
    Les tribunaux d'instance appliquent souvent la procédure civile à des affaires criminelles faute de disposer des textes juridiques pertinents. UN وكثيرا ما تطبق المحاكم الجزئية إجراءات مدنية في قضايا جنائية لأنها تفتقد إلى النصوص القانونية المطلوبة.
    7.59 On continuera d'élaborer des textes juridiques aux fins de l'unification et de l'harmonisation du commerce international. UN ٧- ٥٩ سيستمر إعداد النصوص القانونية لتوحيد وتنسيق القانون التجاري الدولي.
    En outre, il existe des textes juridiques relatifs au trafic de drogues. UN وإضافة إلى ذلك توجد نصوص قانونية تتعلق بالاتجار بالمخدرات.
    Lorsqu'un pays avait des textes juridiques éparpillés, il lui était recommandé d'adopter une loi unique et complète par laquelle il réorganiserait les dispositions existantes en un tout cohérent. UN وفي البلدان التي كان لديها نصوص قانونية متفرقة، أُوصِي باعتماد قانون واحد شامل يتعلق بالأسلحة النارية من أجل جمع الأحكام القائمة تحت مظلة واحدة منسجمة.
    Elle a souligné l’importance du Recueil de jurisprudence pour la promotion de l’application uniforme des textes juridiques résultant de ses travaux. UN وأكدت اللجنة أهمية هذا البرنامج من أجل تعزيز التطبيق الموحد للنصوص القانونية التي أسفرت عنها أعمال اللجنة.
    Les pays islamiques avaient émis des réserves afin d'éviter la confusion qu'une interprétation littérale des textes juridiques pourrait engendrer. UN وقد أدرجت التحفظات بواسطة البلدان الاسلامية تفاديا للحرج من اﻷخذ بالمعنى الحرفي للنصوص القانونية.
    43. Au niveau national et régional, la Colombie et l'Etat de Chiapas au Mexique ont adopté des textes juridiques concernant le déplacement interne. UN 43- وعلى المستويين الوطني ودون الوطني، اعتمدت كولومبيا وولاية تشياباس في المكسيك نصوصاً قانونية متصلة بالتشرد الداخلي.
    Le Comité a également adopté des textes juridiques non contraignants sous forme de recommandations aux gouvernements des pays de la CEE concernant les techniques et les produits écologiquement rationnels, les études de produits écologiques et le financement des politiques de l'environnement. UN كما اعتمدت اللجنة نصوصا قانونية أولية في شكل توصيات مقدمة إلى حكومات دول اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في ميادين التكنولوجيا والمنتجات السليمة بيئيا، والدراسات البيئية للمنتجات، وتمويل السياسات البيئية.
    Hugh Wooding Law School (1986-2000) : Maître assistant - rédaction et interprétation des textes juridiques UN مدرسة القانون هيو وودنغتون، 1986-2000: أستاذ مساعد - تحرير وتفسير الوثائق القانونية.
    :: Faible dissémination des textes juridiques existants UN :: ضيق نطاق التعريف بالنصوص القانونية الموجودة؛
    (Pourcentage des cas où des textes juridiques sont établis pour des activités de l'Organisation et des cas où le Bureau des affaires juridiques fait valoir la primauté du droit) UN (النسبة المئوية للحالات التي يتم فيها وضع الصيغة النهائية للصكوك القانونية من أجل أنشطة الأمم المتحدة والحالات التي يعزز فيها مكتب الشؤون القانونية احترام سيادة القانون)
    Liste des titres abrégés cités dans la présente bibliographie et des titres complets des textes juridiques de la CNUDCI UN قائمة مرجعية بالعناوين المختصرة لنصوص الأونسيترال القانونية كما ترد في هذا الثبت المرجعي ومقابلاتها الكاملة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus