"des tic dans les pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية
        
    • تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية
        
    • لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية
        
    Les logiciels libres constituent un facteur essentiel de la diffusion des applications des TIC dans les pays en développement. UN تعتبر البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر عاملاً رئيسياً في انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    Les logiciels libres constituent un facteur essentiel de la diffusion des applications des TIC dans les pays en développement. UN تعتبر البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر عاملاً رئيسياً في انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    Le document présente en outre l'analyse par le secrétariat des incidences sur une plus grande utilisation des TIC dans les pays en développement de plusieurs grandes questions internationales. UN كما تشمل المذكرة تحليل الأمانة لآثار عدد من القضايا المدرجة في جدول الأعمال الدولي على التوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    Cela fait partie d'une initiative globale émanant d'organisations internationales et régionales et visant à améliorer l'établissement de statistiques des TIC dans les pays en développement. UN وهذا يشكل جزءاً من مبادرة عالمية فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية ترمي إلى تحسين توافر إحصاءات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    7. Le potentiel du tourisme électronique est considérable en dépit de l'impact limité des TIC dans les pays en développement. UN 7- وتنطوي السياحة الإلكترونية على إمكانات كبيرة رغم التأثير المحدود لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    71. Le Groupe de la Banque mondiale est un bailleur de fonds important pour le secteur des TIC dans les pays en développement. UN 71- وكانت مجموعة البنك الدولي ممولاً هاماً متعدد الأطراف في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    15. Les modes d'utilisation des TIC dans les pays en développement sont influencés par les problèmes de genre. UN 15- ترتبط طريقة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية ببعض القضايا الجنسانية.
    32. Il faut renforcer les systèmes nationaux d'innovation qui soutiennent les entreprises du secteur des TIC dans les pays en développement. UN 32- وثمة حاجة إلى تعزيز نظم الابتكار الوطنية التي تدعم شركات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    La CNUCED a aussi été priée par l'Office allemand de la coopération internationale (GIZ, Allemagne) de réaliser une étude sur la manière dont les marchés publics peuvent soutenir le développement du secteur des TIC dans les pays en développement. UN وطلبت أيضاً الوكالة الألمانية للتعاون الدولي من الأونكتاد إجراء دراسة بشأن الكيفية التي يمكن أن تدعم بها المشتريات العامة تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    b) Le défi que représente la mise sur pied de mécanismes de financement en faveur de la diffusion des TIC dans les pays en développement reste entier; UN (ب) لا يزال تحدي تطوير آليات مالية لتشجيع نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية قائماً؛
    Par ailleurs, en 2009, la Communauté d'e-agriculture a multiplié le nombre des matériels d'apprentissage disponibles en ligne gratuitement pour renforcer les capacités et assurer le perfectionnement professionnel des professionnels des TIC dans les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، وسَّعت جماعة الزراعة الإلكترونية، خلال عام 2009، موارد التعلم الإلكتروني الحر المتاحة لفرص بناء القدرات والتطور المهني للعاملين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    71. Améliorer la production de statistiques des TIC dans les pays en développement est essentiel non seulement pour analyser les tendances et leurs conséquences, mais aussi pour concevoir des politiques et des stratégies nationales efficaces dans le domaine des TIC. UN 71- وتحسين إعداد إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية حيوي ليس فقط لتحليل الاتجاهات ورصد التأثير وإنما أيضاً لتصميم سياسات واستراتيجيات وطنية فعالة في مجال هذه التكنولوجيا.
    Enfin, le progrès incessant des TIC était nécessairement lié aux pratiques et aux politiques en matière d'innovation, lesquelles pourraient à leur tour faire partie des mécanismes d'examen de la politique des TIC dans les pays en développement. UN والتقدم المستمر في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات يتصل أيضاً، بالضرورة، بممارسات وسياسات الابتكار التي يمكن أن تشكل بدورها جزءاً من آليات استعراض سياسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    Un domaine dans lequel l'accès au financement reste problématique est celui des PME du secteur des TIC dans les pays en développement. UN 129- وتمثل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أحد المجالات التي يواجه فيها الوصول إلى التمويل صعوبات في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    L'examen décennal des résultats du Sommet mondial doit marquer le début d'un nouveau chapitre du progrès des TIC dans les pays en développement en tirant parti des leçons de la décennie passée. UN ١٢ - وأضاف أن استعراض العشر سنوات لمؤتمر القمة العالمي من شأنه أن يشكل بداية فصل جديد في مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية يستند إلى الدروس المستفادة على مدى العقد الماضي.
    Mme Toutkhalian (Arménie) déclare que la diffusion des TIC dans les pays en développement est indispensable à la croissance économique et à l'amélioration de la productivité et de la compétitivité des économies nationales. UN 65 - السيدة توتخاليان (أرمينيا): قالت إن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية يمثل دعامة حيوية لتحقيق النمو الاقتصادي وتحسين إنتاجية الاقتصاد الوطني وقدرته التنافسية.
    Le dessein noble visant à faciliter l'usage des TIC dans les pays en développement est à la base du concept de solidarité numérique, et la création du Fonds de solidarité numérique répond à la volonté d'apporter une réponse pertinente au défi de la fracture numérique. UN 49 - وأضاف أن النية الطيبة لتيسير استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية تدفع إلى الأخذ بمبدأ التضامن الرقمي، وأن إنشاء صندوق التضامن الرقمي يلبي رغبة في الرد بصورة ملائمة على التحدي الذي تشكله الفجوةالرقمية.
    61. Afin de faciliter et de promouvoir l'utilisation des TIC dans les pays en développement, il est essentiel que les gouvernements se dotent d'une base solide en capital humain et mettent en place une cyberstratégie crédible et bien ciblée. UN 61- وبغية تسهيل استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية وتعزيزها، بات من الأهمية بمكان أن تنشئ الحكومات قاعدة متينة من رأس المال البشري وأن تضع استراتيجية إلكترونية وطنية مركزة وذات مصداقية.
    Le projet < < Un enfant, un ordinateur > > , qui a été soutenu par le Programme des Nations Unies pour le développement, constitue une autre initiative visant à étendre la disponibilité des TIC dans les pays en développement. UN ومن المشاريع الأخرى الرامية إلى زيادة إتاحة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية مشروع " حاسوب محمول لكل طفل " الذي حظي بدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Du fait de la diffusion des TIC dans les pays en développement et de l'amélioration relative de l'accès à Internet au cours des dernières années, de nombreuses OGD nationales telles que des offices nationaux de tourisme, ont mis au point des sites Web de tourisme électronique avec l'objectif d'atteindre directement les consommateurs au niveau mondial. UN وبانتشار تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية والتحسن النسبي الذي ميز إمكانية الوصول إلى الإنترنت في السنوات الأخيرة، طور العديد من مكاتب إدارة الوجهات السياحية الوطنية، كمكاتب السياحة الوطنية، مواقع على الإنترنت للسياحة الإلكترونية بهدف الوصول مباشرة إلى الزبائن في جميع أنحاء العالم.
    Il a été répondu que la mesure et le suivi de l'impact des TIC dans les pays en développement en étaient encore à leurs débuts et que la communauté internationale déployait des efforts prometteurs qui permettraient de disposer de davantage de données comparables à moyen terme. UN وكان الرد على هذا السؤال هو أن عملية قياس ورصد تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية لا تزال في مرحلتها الأولى وأن المجتمع الدولي قد بذل جهوداً مشجعة سوف تُفضي إلى زيادة توفر البيانات القابلة للمقارنة على المدى المتوسط.
    79. La CNUCED et le Centre du commerce international ont mis l'accent, lors de la réunion de facilitation sur le commerce électronique qui s'est tenue au Forum du SMSI, sur la promotion du secteur local des TIC dans les pays en développement afin de créer des emplois, de stimuler l'innovation et de favoriser la croissance économique. UN 79- ركز الأونكتاد ومركز التجارة الدولية أعمال الاجتماع المتعلق بتيسير الأعمال التجارية الإلكترونية، الذي عُقد في إطار منتدى القمة العالمية لمجتمع المعلومات، على تعزيز القطاعات المحلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية بهدف توفير فرص عمل، وتشجيع الابتكار، وتعزيز النمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus