"des titres fonciers" - Traduction Français en Arabe

    • سندات ملكية
        
    • ملكية الأراضي
        
    • سندات الملكية
        
    • صكوك ملكية
        
    • استحقاق الأراضي
        
    • صكوك الملكية
        
    • تسجيل الأرض
        
    En vertu de la loi de 2006 sur les Amérindiens, ceux-ci se voient attribuer des titres fonciers sans restriction et à perpétuité. UN وينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على منح هؤلاء سندات ملكية مطلقة وأبدية لأراضيهم.
    L'affaire très médiatisée de Boeung Kak a connu une évolution importante puisque des titres fonciers ont été octroyés à plus de 600 familles. UN وحدثت تطورات كبيرة في حالة بيونغ كاك الشهيرة حيث منحت سندات ملكية أراضي إلى أكثر من 600 أسرة.
    · Nombre de couples de réfugiés obtenant des titres fonciers sur un pied d'égalité. UN • عدد الأزواج من اللاجئين الذين حصلوا على حق ملكية الأراضي على قدم
    Il lui recommande de régler la question des titres fonciers samis avec un degré élevé de priorité. UN وتوصي اللجنة بأن تسوي الدولة الطرف مشكلة حق الصاميين في ملكية الأراضي باعتبارها مسألة ذات أولوية عليا.
    La mise en œuvre de ce programme national d'octroi de titres fonciers a pris le pas sur d'autres priorités; des agents du cadastre et des équipes de jeunes ont été déployés dans l'ensemble du pays pour mesurer des terres rurales et émettre des titres fonciers. UN وقد سبق تنفيذ البرنامج الوطني لسندات ملكية الأراضي الأولويات الأخرى، حيث يجري نشر مسؤولي شؤون المساحة وأفرقة من الشباب في أنحاء البلد من أجل قياس الأراضي الريفية وإصدار سندات الملكية الخاصة.
    Par ailleurs, l'Union joue un rôle important au niveau du district et du village dans l'augmentation des titres fonciers détenus par les femmes. UN وفي الوقت نفسه، يقوم اتحاد لاو النسائي على مستوى المحافظة والقرية أيضاً بدور هام في زيادة عدد صكوك ملكية الأراضي للمرأة.
    Finalement, l'orateur souhaiterait recevoir un complément d'information sur la question des titres fonciers et sur celle de l'élaboration de mesures spécifiques de lutte contre l'impunité. UN وأخيراً، قال إنه سوف يرحِّب بمزيد من المعلومات عن مسألة استحقاق الأراضي ووضع تدابير محدَّدة لمنع الإفلات من العقوبة.
    Le programme de transfert de terres a également progressé, s'agissant en particulier de l'enregistrement des titres fonciers au cadastre national. UN كما تم إحراز تقدم في برنامج نقل ملكية اﻷراضي، وبخاصة فيما يتعلق بإيداع صكوك الملكية في السجل الوطني.
    En vertu de la loi de 2006 sur les Amérindiens, ces derniers se voient attribuer des titres fonciers sans restriction et à perpétuité. UN وينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على منح هؤلاء سندات ملكية مطلقة وأبدية لأراضيهم.
    Il souligne que les droits à restitution ne se limitent pas aux personnes détenant des titres fonciers, mais s'appliquent aussi aux locataires et autres occupants légaux des terres. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن حقوق الاسترداد لا تقتصر على الأشخاص الذين لديهم سندات ملكية الأراضي، ولكن تشمل أيضا المستأجرين وغيرهم من الشاغلين القانونيين للأرض.
    Ainsi, en Mauritanie, 18,7 % des femmes seulement possèdent des titres fonciers en leur nom propre. UN ففي موريتانيا على سبيل المثال، تبلغ نسبة النساء اللاتي يمتلكن سندات ملكية بأسمائهن نسبة لا تتجاوز 18.7 في المائة.
    Il a été dit que les peuples autochtones avaient du mal à obtenir des titres fonciers en raison de leur coût élevé et de la difficulté de la procédure à suivre à cette fin. UN وقيل إنه يصعب على الشعوب اﻷصلية الحصول على سندات ملكية اﻷرض بسبب التكاليف الباهظة واﻹجراءات الصعبة.
    En vertu de la loi de 2006 sur les Amérindiens, ces derniers se voient attribuer des titres fonciers sans restriction et à perpétuité. UN وينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على منح هؤلاء سندات ملكية مطلقة وأبدية لأراضيهم.
    En vertu de la loi de 2006 sur les Amérindiens, ces derniers se voient attribuer des titres fonciers sans restriction et à perpétuité. UN وينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على منح هؤلاء سندات ملكية مطلقة وأبدية لأراضيهم.
    Il lui recommande de régler la question des titres fonciers samis à titre hautement prioritaire. UN وتوصي اللجنة بأن تسوي الدولة الطرف مشكلة حق الصاميين في ملكية الأراضي باعتبارها مسألة ذات أولوية عليا.
    :: Achèvement des opérations de traitement des titres fonciers UN :: الانتهاء من تجهيز سندات ملكية الأراضي
    :: Le traitement des titres fonciers pour les pôles régionaux est achevé UN :: الانتهاء من تجهيز سندات ملكية الأراضي من أجل المراكز الإقليمية
    Dans certains cas, la campagne nationale d'octroi de titres fonciers privés a été à l'origine d'obstacles imposés par les autorités provinciales aux démarches entreprises par les communautés autochtones pour obtenir des titres fonciers collectifs. UN وفي بعض الحالات أسفرت الحملة الوطنية لمنح سندات الملكية الخاصة فعلياً عن قيام سلطات المقاطعات بوضع العراقيل أمام سعي مجتمعات الشعوب الأصلية للحصول على سندات الملكية الجماعية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 ont toutefois relevé qu'à ce jour, seules les communautés de deux villages, tous deux situés dans la province de Ratanakiri, avaient reçu des titres fonciers communaux. UN على أن الورقة المشتركة 1 لاحظت أن منح سندات الملكية المشاع اقتصر حتى الآن على اثنين من المجتمعات القروية في مقاطعة راتاناكيري.
    Enfin, le Gouvernement, donnant suite à l'arrêt de la Cour interaméricaine, s'est employé à faire avancer le processus visant à délivrer des titres fonciers aux Awas Tingni. UN 11 - وفي النهاية، ومن منطلق تنفيذ قرار محكمة البلدان الأمريكية، يراعى أن الحكومة قد عملت على المضي في تلك العملية المتصلة بتقديم سندات من سندات الملكية لجماعة أواس تينغني.
    Plus de 19 000 agricultrices ont des titres fonciers et plus de 46 % des 42 000 titres délivrés entre 1997 et 2005 l'ont été à des femmes. UN وأضافت إن 000 19 عاملة زراعية يحملن صكوك ملكية وأن أكثر من 46 في المائة من صكوك ملكية الأراضي البالغ عددها 000 42 صك الصادرة في الفترة بين عامي 1997 و 2005 قد صدرت لعدد من النساء.
    La délégation chilienne souhaiterait également recevoir davantage de renseignements sur la question des titres fonciers et sur le soutien budgétaire. UN وأضاف أن وفده يود الحصول أيضاً على معلومات بشأن مسألة استحقاق الأراضي ودعم الميزانية.
    Selon une étude socioéconomique menée en 2004, la première phase du projet a permis de réaliser de grands progrès en octroyant des titres fonciers à un nombre croissant de femmes. UN وطبقاً لدراسة اجتماعية اقتصادية أُجريت في عام 2004، حققت المرحلة الأولى من مشروع ملكية الأراضي إنجازاً كبيراً بتوفير صكوك الملكية لعدد متزايد من النساء.
    La < < Defensoria > > (Service de défense) des femmes autochtones peut intervenir dans les affaires d'enregistrement des titres fonciers. UN ويمكن لجمعية الدفاع " Defensoria " عن نساء السكان الأصليين أن تتدخل في حالات تسجيل الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus