Elles peuvent accéder à l'épargne des titulaires de comptes pour alimenter leurs activités de prêt. | UN | فهي تستطيع الوصول إلى ودائع أصحاب الحسابات لديها لتقديم رؤوس الأموال من أجل عمليات الإقراض التي تجريها. |
Droits des titulaires de comptes découlant du crédit de titres à un compte de titres | UN | :: حقوق أصحاب الحسابات الناشئة عن إيداع أوراق مالية في حساب للأوراق المالية |
Les établissements financiers sont aussi tenus de vérifier l'identité des titulaires de comptes existants. | UN | والمؤسسات المالية ملزمة أيضا بالتحقق من أصحاب الحسابات الحاليين. |
Mécanismes d'identification des titulaires de comptes bancaires et vérification de leurs antécédents : | UN | وسائل تحديد هوية أصحاب الحسابات المصرفية والتحقق من هوياتهم السابقة: |
Le Comité recommande à l'UNOPS d'examiner tous les mois les déclarations des titulaires de comptes d'avance temporaire et de prendre immédiatement les mesures voulues pour accélérer la remise des déclarations manquantes. | UN | 33 - ويوصي المجلس المكتب بأن يستعرض العائدات المتأتية من أصحاب حسابات السُلف المستديمة شهريا وأن يتخذ إجراء فوريا للتعجيل باسترداد أية عائدات ناقصة. |
En vertu de la section 6 de la loi de 2000 sur la déclaration des opérations financières, les institutions financières sont tenues de vérifier l'identité des titulaires de comptes existants ainsi que celle des personnes qui envisagent d'ouvrir un compte. | UN | تُلزم المادة 6 من قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 2000، المؤسسات المالية بالتحقق من هوية أصحاب الحسابات الحاليين فضلا عمن يسعون إلى فتح حسابات لديها. |
La loi et les règlements relatifs à l'obligation de signaler les opérations financières stipulent la vérification de l'identité des titulaires de comptes, qu'il s'agisse de particuliers ou de sociétés. | UN | ويتضمن قانون ولوائح التبليغ عن المعاملات المالية أحكام بشأن التحقق من هويات جميع أصحاب الحسابات المصرفية؛ سواء كانوا أفرادا أو شركات. |
Le Comité note qu'aux termes de la loi sur l'identification des clients par les institutions financières, celles-ci sont tenues de confirmer l'identité des titulaires de comptes. | UN | تحيط اللجنة علما بأن القانون المتعلق بتعرف المؤسسات المالية على زبائنها يلزمها بالتحقق من هوية أصحاب الحسابات المفتوحة لديها. |
L'Ouganda déclare également appliquer intégralement les dispositions en question; toutefois, ce pays ne précise pas - dans son rapport d'auto-évaluation - s'il notifie aux institutions financières l'identité des titulaires de comptes devant faire l'objet d'une surveillance accrue. | UN | وأبلغت أوغندا أيضاً عن الامتثال الكامل للحكم قيد الاستعراض؛ بيد أن المعلومات المقدمة في تقرير التقييم الذاتي لم تحدد ما إذا أبلغت أوغندا المؤسسات المالية بضرورة تحديد هوية أصحاب الحسابات لإجراء فحص دقيق لها. |
Les textes de loi cités par la Chine donnent, certes, des détails au sujet de la coopération des institutions financières avec la justice et les services de répression; mais, sur la base de ces extraits de la législation chinoise, il est impossible de déterminer si les institutions financières sont informées de l'identité des titulaires de comptes qui devraient faire l'objet d'un contrôle accru. | UN | ومع أن التشريعات التي اقتبست الصين مقتطفات منها تضمنت تفاصيل عن تعاون المؤسسات المالية مع الأجهزة القضائية وأجهزة إنفاذ القانون، إلا أنها لم تحدد ما إذا كانت المؤسسات المالية تُبلغ بهوية أصحاب الحسابات الذين ينبغي تطبيق الفحص الدقيق على حساباتهم. |
1.5 Le Comité note qu'au titre de la loi de 2000 sur la déclaration des opérations financières, les institutions financières sont tenues de vérifier l'identité des titulaires de comptes existants. | UN | 1-5 لاحظت اللجنة أن قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 2000 يُلزِم المؤسسات المالية بالتحقق من هوية أصحاب الحسابات الحالية. |
En vertu de la section 11 de la même loi, les institutions financières sont habilitées à vérifier l'identité des titulaires de comptes et de ceux qui envisagent d'en ouvrir, à l'aide de preuves documentaires ou autre permettant d'établir de manière satisfaisante l'identité de la personne concernée, y compris documents officiels et informations sur la structure de la société, le cas échéant. | UN | وتجيز المادة 11 من القانون ذاته للمؤسسات المالية التحقق من هويات أصحاب الحسابات ومَن يسعون إلى فتح حسابات لديها بوسائل من قبيل الوثائق الثبوتية أو غيرها من وسائل الإثبات التي يمكن بواسطتها إلى حد معقول تحديد هوية صاحب الحساب، بما في ذلك الوثائق الرسمية والمعلومات التأسيسية في حالة الشركات. |
En vertu de sa circulaire administrative no 3006, en date du 5 septembre 2000, la Banque centrale a établi que les institutions financières doivent vérifier au moment de l'ouverture d'un compte le statut des titulaires de comptes ou de leurs représentants dans le Registre des personnes physiques. | UN | ويلزم تعميم المصرف المركزي 3006 المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2000، المؤسسات المالية بفحص وضع أصحاب الحسابات أو ممثليهم في سجل تحديد الهوية الضريبية خلال عملية فتح الحساب. |
Les dispositions de la loi sur les institutions financières et les notes directives émises par la Banque centrale à propos de la vérification de l'identité des titulaires de comptes s'appliquent également aux comptes ouverts par des sociétés commerciales internationales et par des administrateurs de trusts internationaux. | UN | وتنطبق أحكام قانون المؤسسات المالية والمبادئ التوجيهيـة التي يصدرها المصرف المركزي فيما يتعلق بالتحقـق من هويـة أصحاب الحسابات أيضا، على الحسابات التي تفتحها شركات أعمال تجارية دولية وأمنـاء شركات ائتمان دولية. |
59. La réunion a recommandé que les États parties à la Convention envisagent de créer un registre central regroupant des informations sur l'identification des titulaires de comptes courants et les clients des institutions financières, lorsqu'il y a lieu et conformément à leur système juridique interne. | UN | 59- وأوصى الاجتماع بأن تنظر الدول الأطراف في الاتفاقية في إنشاء سجل مركزي يتضمَّن معلومات بشأن تحديد هوية أصحاب الحسابات الجارية وعملاء المؤسسات المالية، متى كان ذلك مناسباً ومتَّسقاً مع نظمها القانونية الداخلية. |
En vertu de sa circulaire administrative (Circular) no 3006, en date du 5 septembre 2000, la Banque centrale a établi que les institutions financières doivent vérifier au moment de l'ouverture d'un compte le statut des titulaires de comptes ou de leurs représentants dans le Registre des personnes physiques. | UN | وقد اشترط مصرف البرازيل المركزي، بأمره الإداري (تعميم) 3006 المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2000، أن على المؤسسات المالية أن تدقق في مركز أصحاب الحسابات أو ممثليهم في سجل الأشخاص الطبيعيين في أثناء عملية فتح الحساب. |
L'information doit être communiquée dans les 48 heures ouvrables suivant la publication au Journal officiel ou à compter du moment où l'on constate que l'un quelconque des titulaires de comptes dont le nom figure dans ces arrêtés a l'intention d'effectuer une opération dans les établissements du système (Communication < < A > > 4218). | UN | ويتعين القيام بتلك الإجراءات داخل 48 ساعة عمل ابتداء من عملية النشر المذكورة أو منذ اللحظة التي تسجل فيها نية أحد أصحاب الحسابات الذين تشملهم القرارات المذكورة إجراء معاملة ما في أحد كيانات المنظومة (البلاغ " A " -4218). |
Le Comité recommande à l'UNOPS d'examiner tous les mois les déclarations des titulaires de comptes d'avance temporaire et de prendre immédiatement les mesures voulues pour accélérer la remise des déclarations manquantes. | UN | 33 - ويوصي المجلس المكتب بأن يستعرض العائدات المتأتية من أصحاب حسابات السُلف المستديمة شهريا وأن يتخذ إجراء فوريا للتعجيل باسترداد أية عائدات ناقصة. |