"des titulaires de mandat" - Traduction Français en Arabe

    • المكلفين بولايات
        
    • أصحاب الولايات
        
    • المكلفون بولايات
        
    • للمكلفين بولايات
        
    • المكلفين بالولايات
        
    • أصحاب ولايات
        
    • لأصحاب الولايات
        
    • المكلفين بولاية
        
    • مكلفون بولايات
        
    • المكلفون بالولايات
        
    • أصحاب الولاية
        
    • للمكلفين بالولايات
        
    • المسؤولين عن الإجراءات الخاصة
        
    • المكلّفين بالولايات
        
    • المكلَّفين بالولايات
        
    DE L'HOMME ET des titulaires de mandat INVITÉS À UN وغيرهم من المكلفين بولايات المدعوين لحضور الاجتماع الرابع عشر
    Il continuera d'étudier les demandes des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales au cas par cas et de leur envoyer des invitations; UN كما ستواصل الفلبين دراسة وتوجيه دعوات إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بالاستناد إلى كل حالة على حدة.
    Il était important de garantir la transparence des apports financiers extérieurs afin de ne pas laisser penser que l'indépendance et l'intégrité des titulaires de mandat pouvaient être compromises. UN وقالت إن شفافية الدعم الخارجي مهمة لمجابهة التصورات المشككة في استقلال أصحاب الولايات ونزاهتهم.
    D'autres États ont souligné le rôle capital des titulaires de mandat. UN وأشارت دول أخرى إلى الدور الحاسم الأهمية الذي يقوم به المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة.
    Un groupe de travail des titulaires de mandat de l'Organisation des Nations Unies et de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples avait été créé. UN وأنشئ فريق عامل للمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    La Présidente a souligné qu'elle souhaitait intensifier les échanges avec le Comité de coordination, dont elle soutenait le rôle, et qu'elle était résolue à défendre l'indépendance des titulaires de mandat. UN وأكدت الرئيسة رغبتها في تدعيم التفاعل مع لجنة التنسيق، ودعمها لدورها واستعدادها للدفاع عن استقلال المكلفين بالولايات.
    La Pologne attachait beaucoup d'importance au travail des titulaires de mandat au titre de procédures spéciales et leur avait donc adressé, en 2001, une invitation permanente à effectuer des visites dans le pays. UN وتقدر بولندا عمل الإجراءات الخاصة، لذا فقد وجهت في عام 2001 إلى جميع المكلفين بولايات دعوة دائمة لزيارة البلد.
    Le Haut-Commissariat était en train d'analyser le travail des titulaires de mandat dans ce domaine en vue de leur communiquer des informations actualisées. UN وتُجري المفوضية السامية لحقوق الإنسان تحليلاً لأعمال المكلفين بولايات في هذا المجال بغية تزويدهم بمعلومات محدّثة.
    L'Expert indépendant considère qu'un nombre important des titulaires de mandat thématique sont compétents pour examiner la situation en Somalie. UN ويعتقد الخبير المستقل أن ولايات عدد كبير من المكلفين بولايات ذات صلة بالوضع في الصومال.
    III. Activités des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales UN ثالثاً - أنشطة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة
    Elle a noté que les demandes de visites des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de l'ONU étaient jusque-là restées sans suite. UN وأشارت لاتفيا إلى الطلبات المعلّقة المقدمة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة البلد.
    S'agissant des procédures spéciales, le réexamen a porté sur la sélection et la nomination des titulaires de mandat, les méthodes de travail, les ressources et le financement. UN وفيما يتصل بالإجراءات الخاصة، تناولت نتيجة الاستعراض اختيار أصحاب الولايات وتعيينهم وطرائق العمل والموارد والتمويل.
    Les informations obtenues ont servi à élaborer les stratégies et les plans de travail des titulaires de mandat. UN وقيل إن تلك المعلومات يسترشد بها في وضع استراتيجيات أصحاب الولايات وخطط عملهم.
    L'accent a été mis sur l'indépendance et l'intégrité des titulaires de mandat, et il a été souligné que les contributions ne devraient pas être soumises à des conditions. UN وشُدد على استقلالية أصحاب الولايات ونزاهتهم، وعلى أن التبرعات ينبغي ألا تكون مشروطة.
    des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont continué à soulever, auprès des autorités iraniennes, des cas concernant des membres de la communauté bahaïe. UN ويواصل المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إثارة القضايا المتعلقة بأعضاء الطائفة البهائية مع السلطات الإيرانية.
    Il y a eu un accroissement des activités conjointes des titulaires de mandat sous la forme de communications, missions et déclarations conjointes. UN وقد شهدت الأنشطة المشتركة التي يقوم بها المكلفون بولايات زيادة تمثلت في رسائل وبعثات وبيانات مشتركة.
    En ce qui concerne la coopération avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, il a recommandé à la Russie d'accepter les visites des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme qui ont déjà été demandées. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، أوصت المكسيك بأن تقبل روسيا الزيارات التي طُلب أن يجريها حتى هذا التاريخ المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعون لمجلس حقوق الإنسان.
    Quelque 91 États ont adressé des invitations permanentes à des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pour qu'ils effectuent des visites. UN ووجه حوالي 91 دولة دعوات دائمة للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للقيام بزيارات.
    Le Gouvernement pourrait établir les priorités du plan d'application correspondant à chaque domaine avec l'aide des titulaires de mandat. UN ويمكن أن تعطي الحكومة الأولوية لخطة التنفيذ في المجالات المعنية وذلك بمساعدة المكلفين بالولايات.
    des titulaires de mandat au titre d'une procédure spéciale pourraient également participer à cet atelier. UN ويمكن أن تستفيد هذه الحلقة التدريبية من مشاركة أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة ذوي الصلة.
    Le secrétariat a fait valoir que l'on procédait avec soin et avec prudence dans ce domaine afin de concilier l'intérêt supérieur des titulaires de mandat et les perspectives de carrière des fonctionnaires. UN وذكروا أن الأمانة قد أكدت أنه يجري انتهاج سياسة متأنية ومتبصرة في هذا الشأن ضمانا لدعم المصالح العليا لأصحاب الولايات والمصالح الوظيفية للموظفين بطريقة متلائمة.
    Son Gouvernement appuie donc le principe d'ensemble consistant à encourager l'indépendance, l'impartialité et l'objectivité dans la conduite des travaux des titulaires de mandat. UN ولذا فإن حكومتها تؤيد المبدأ العام المتمثل في تشجيع عمل المكلفين بولاية بطريقة مستقلة ونزيهة وموضوعية.
    des titulaires de mandat de pays se sont dits disposés à étudier de nouvelles modalités de coopération avec la Commission africaine dans le cadre de la feuille de route. UN وأعرب مكلفون بولايات قطرية عن اهتمامهم ببحث طرق أخرى للتعاون مع اللجنة الأفريقية في إطار خريطة الطريق.
    On a jugé extrêmement préoccupantes les attaques personnelles visant des titulaires de mandat car elles constituaient un acte d'intimidation. UN وأُعرب عن بالغ القلق إزاء الاعتداءات الشخصية التي يتعرض لها المكلفون بالولايات والتي تشكل أعمال تخويف.
    Surtout, le Conseil a réaffirmé l'importance de l'indépendance des titulaires de mandat. Il a donc décidé de convoquer un groupe formé de sept titulaires de mandat afin d'assurer un suivi efficace des résolutions et des recommandations existantes sur le Darfour. UN ومن الأمور الحساسة أن المجلس أكد من جديد أهمية استقلال أصحاب الولاية، فقرر عقد فريق يضم سبعة من أصحاب الولاية لضمان القيام بمتابعة فعالة للقرارات والتوصيات الصادرة بشأن دارفور.
    Des participants ont fait valoir que le suivi n'était pas l'apanage exclusif des titulaires de mandat et qu'il faudrait mettre en place des mécanismes nationaux de suivi et d'évaluation de la mise en œuvre des recommandations. UN وأشير إلى أن المتابعة ليست حكراً للمكلفين بالولايات وأنه ينبغي إنشاء آليات وطنية لمتابعة تنفيذ التوصيات وتقييم معدله.
    Une recommandation générale était que l'activité des titulaires de mandat devrait s'intéresser davantage au cadre théorique de l'approche fondée sur les droits de l'homme. UN وتدعو إحدى التوصيات العامة المسؤولين عن الإجراءات الخاصة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام في عملهم والإطار النظري الذي يشكل أساس النهج القائم على حقوق الإنسان.
    104. La responsabilité a deux dimensions: responsabilité des titulaires de mandat à l'égard de leurs pairs et responsabilité des gouvernements en ce qui concerne l'exercice et la protection des droits de l'homme, notamment par la coopération (fourniture de renseignements, protection des victimes qui dénoncent les violations, etc.). UN 104- والمسؤولية مزدوجة: فهناك مسؤولية المكلّفين بالولايات اتجاه نظرائهم ومسؤولية الحكومات عن التمتع بحقوق الإنسان وحمايتها بطرق من بينها التعاون (تقديم المعلومات وحماية الضحايا المشتكين وما إلى ذلك).
    Qualification et indépendance des titulaires de mandat UN كفاءة واستقلالية المكلَّفين بالولايات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus