"des traités et conventions" - Traduction Français en Arabe

    • المعاهدات والاتفاقيات
        
    • معاهدات واتفاقيات
        
    • الاتفاقيات والمعاهدات
        
    • والمعاهدات والاتفاقيات
        
    • للمعاهدات والاتفاقيات
        
    • لمعاهدات واتفاقيات
        
    • بالمعاهدات والاتفاقيات
        
    l'identification et la ratification des traités et conventions principales en attente; UN تحديد المعاهدات والاتفاقيات الرئيسية التي لا تزال في انتظار التصديق عليها؛
    Veiller à l'application des traités et conventions internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par l'Espagne; UN ضمان تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي وقّعت عليها إسبانيا في مجال حقوق الإنسان؛
    Cette démarche accroît la confiance mutuelle et garantit la crédibilité des traités et conventions sur le désarmement et la non-prolifération. UN ويعزز هذا الثقة المتبادلة ويضمن مصداقية المعاهدات والاتفاقيات الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Une vérification efficace renforce la confiance mutuelle et assure la crédibilité des traités et conventions de désarmement et de non-prolifération. UN ومن شأن التعاقب الفعال أن يعزز الثقة المتبادلة ويضمن مصداقية معاهدات واتفاقيات نـزاع السلاح وعدم الانتشار.
    Il veillerait à ce que le Gouvernement remplisse les obligations qu'il avait contractées aux termes des traités et conventions internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وعلى اللجنة أن تكفل امتثال الحكومة لالتزاماتها بموجب المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il veillerait à ce que le Gouvernement remplisse les obligations qu'il avait contractées aux termes des traités et conventions internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وعلى اللجنة أن تكفل امتثال الحكومة لالتزاماتها بموجب المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Cela peut se faire si les États respectent pleinement les dispositions des traités et conventions relatifs au désarmement international auxquels ils sont parties. UN ويمكن تحقيق ذلك في حال تقيد الدول تقيدا تاما بأحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية لنزع السلاح التي هي طرف فيها.
    Le Népal est en train d'harmoniser sa législation nationale avec les dispositions des traités et conventions internationaux. UN وتعمل نيبال من أجل أن تتسق تشريعاتها الوطنية مع أحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    De même, l'autorité des traités et conventions sur l'abolition des armes nucléaires, biologiques et chimiques est dangereusement entamée. UN وبشكل مماثل، هناك خطر شديد على سلطة المعاهدات والاتفاقيات المعنية بالقضاء على الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    Le Botswana continue de se conformer aux principes des traités et conventions internationaux relatifs aux armes de destruction massive auxquels nous sommes partie. UN وتواصل بوتسوانا التقيد بمبادئ المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تتعلق بأسلحة الدمار الشامل والتي نحن طرف فيها.
    Le Kenya est signataire des traités et conventions suivants : UN وقعت كينيا على المعاهدات والاتفاقيات التالية:
    Il est nécessaire de renforcer les normes et règles internationales existantes ainsi que la mise en œuvre des traités et conventions. UN ويلزم تعزيز المعايير والقواعد الدولية القائمة، فضلا عن تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات.
    En tant qu'État Membre des Nations Unies conscient de ses responsabilités, le Bhoutan respecte pleinement l'ensemble des traités et conventions internationaux pertinents. UN إن بوتان، بصفتها دولة عضوا مسؤولة، تؤيد بالكامل كل المعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    En sus des traités et conventions internationales susmentionnés, elle est partie aux instruments internationaux suivants : UN وإضافةً إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية المذكورة أعلاه، فإن منغوليا طرف في الصكوك الدولية التالية:
    23. Aucun des traités et conventions pertinents existants n'abordent efficacement l'enregistrement, la reconnaissance et l'exécution au niveau international des sûretés sur le matériel d'équipement spatial. UN 23- وقال انه ما من واحدة من المعاهدات والاتفاقيات القائمة ذات الصلة تعالج بفعالية تسجيل المصالح الضمانية في الممتلكات الفضائية والاعتراف بها وانفاذها على الصعيد الدولي.
    Il importe donc d'agir pour garantir l'application des traités et conventions relatifs au désarmement et à la non-prolifération. UN وينبغي العمل على سلامة وصلاحية معاهدات واتفاقيات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il apporte son expertise dans le cadre de l'élaboration des documents destinés aux organes de contrôle des traités et conventions des Nations Unies et de l'Union Africaine. UN ويتيح المجلس خبرته في إعداد الوثائق الموجهة إلى هيئات رصد تنفيذ معاهدات واتفاقيات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    En guise de conclusion, nous voulons souligner le fait que, s'il existe bien des instances qui s'occupent des questions de désarmement, cette conférence est la seule instance multilatérale qui a pour mandat de rédiger des traités et conventions sur ces questions. UN وفي ختام كلمتنا، نود التنبيه إلى أنه إن كان هناك العديد من المحافل المتعددة الأطراف المعنية بمناقشة مسائل نزع السلاح، فإن مؤتمرنا هذا يبقى المحفل الدولي المتعدد الأطراف الوحيد لإعداد مشاريع الاتفاقيات والمعاهدات الخاصة بهذه المسائل.
    ● Veiller à l'observation et à l'application des dispositions constitutionnelles, de la législation, des traités et conventions internationales relatives à la femme ainsi qu'au respect des engagements pris dans des organismes et instances internationales et au titre des accords de paix; UN :: تأمين احترام وتطبيق الأحكام الدستورية، والتشريع، والمعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمرأة، وكذلك احترام الالتزامات المعلنة في الهيئات والكيانات الدولية وبموجب اتفاقات السلام؛
    À cet effet, la ratification et la mise en œuvre par tous les États membres des traités et conventions internationaux tels que le TNP, le TICEN, les conventions sur les armes chimiques, biologiques et les mines anti-personnel doivent rester pour nous des priorités. UN وهنا ينبغي أن يستمر إيلاء الأولوية لتصديق جميع الدول الأعضاء وتنفيذها للمعاهدات والاتفاقيات الدولية، مثل معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب واتفاقيات حظر الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية والألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Le Royaume-Uni tient compte des questions de réduction des débris spatiaux lorsqu'il examine les demandes de licence présentées en application de la loi sur l'espace de 1986 afin de veiller au respect des dispositions des traités et conventions relatifs à l'espace qui sont en vigueur et des différents principes directeurs, codes et normes qui font leur apparition. UN تنفّذ المملكة المتحدة تدابير لتخفيف الحطام الفضائي في إطار تقييمها لطلبات الترخيص بموجب قانون المملكة المتحدة بشأن الفضاء الخارجي لعام 1986 لضمان الامتثال لمعاهدات واتفاقيات الفضاء الخارجي القائمة وللمجموعة الآخذة في التكوّن من المبادئ التوجيهية ومدونات القواعد والمعايير.
    Le Gouvernement des Bahamas se penche actuellement sur le problème de l'application des traités et conventions relatifs à la non-prolifération des armes nucléaires biologiques ou chimiques, de leurs vecteurs ou de matériels connexes. UN تدرس حكومة جزر البهاما حاليا مسألة التنفيذ فيما يتعلق بالمعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو وسائل إيصالها أو المواد المرتبطة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus