Par suite de réductions budgétaires, le crédit ouvert a été inférieur aux dépenses prévues, ce qui s'est traduit par un dépassement de 1 660 700 dollars au titre des traitements du personnel international. | UN | ونظرا للتخفيضات في الميزانية، فقد كان المبلغ المعتمد يقل عن الاحتياجات المقدرة، مما نتج عنه زيادة في الانفاق قدرها ٧٠٠ ٦٦٠ ١ دولار تحت بند مرتبات الموظفين الدوليين. |
Personnel civil 4. Les dépenses au titre des traitements du personnel international ont diminué de 13 034 900 dollars. | UN | ٤ - انخفضت الاحتياجات تحت مرتبات الموظفين الدوليين بمبلغ ٩٠٠ ٠٣٤ ١٣ دولار. |
Ces dépenses supplémentaires ont été en partie compensées par des économies réalisées à la rubrique des traitements du personnel international, pour lequel le taux de vacance de postes s’est établi en moyenne à 10 % pendant la période considérée. | UN | وقد قابل تلك الاحتياجات اﻹضافية جزئيا الوفورات المحققة تحت مرتبات الموظفين الدوليين نتيجة لمعدل الشغور المتوسط البالغ ١٠ في المائة الذي ساد في الفترة المستعرضة بالنسبة ﻷولئك الموظفين. |
Il y a également lieu de noter que, si le taux moyen d'occupation des postes de 56 était de 85 % de l'effectif autorisé (soit 66 personnes), les dépenses au titre des traitements du personnel international représentent quelque 63 % des prévisions. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أنه في حين أن النسبة الشهرية لشغل الوظائف اﻟ ٥٦ كانت ٨٥ في المائة من قوام القوة البالغ ٦٦ المرصود له اعتماد في الميزانية، فإن النفقات المتصلة بمرتبات الموظفين الدوليين تمثل حوالي ٦٣ في المائة من التكلفة المقدرة. |
Le Secrétaire général note que, conformément à la résolution 3331 B (XXIX) de l'Assemblée générale, les dépenses à engager au titre des traitements du personnel international au service de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient sont imputées sur le budget ordinaire de l'ONU. | UN | ويشير الأمين العام إلى أنه وفقا لقرار الجمعية العامة 3331 باء (د-29)، تمول المصروفات المتصلة بأجور الموظفين الدوليين العاملين في خدمة الأونروا من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Le solde inutilisé s'explique par la baisse du coût des rations, des frais de voyage au titre de la police civile et des traitements du personnel international et du personnel local, cette réduction étant en partie compensée par une augmentation des dépenses opérationnelles. | UN | وقد نتج الرصيد غير المرتبط به عن انخفاض تكاليف حصص الإعاشة للقوات، وانخفاض تكاليف السفر تحت بند أفراد الشرطة المدنية، وعن انخفاض تكاليف مرتبات الموظفين الدوليين والمحليين، ويقابل ذلك ارتفاع نفقات الاحتياجات التشغيلية غير المتصلة بالموظفين. |
Les économies concernant le personnel civil s'expliquent principalement par la diminution des dépenses au titre des traitements du personnel international et de l'indemnité de subsistance (missions), imputable aux fluctuations du taux de vacance de poste. | UN | وجاءت الوفورات التي تحققت في مجال تكاليف اﻷفراد المدنيين أساسا من مرتبات الموظفين الدوليين وبدل المعيشة للبعثة نتيجة للتقلبات في معدل الشواغر. |
Les économies réalisées au titre des traitements du personnel international et de l'indemnité de subsistance (missions) résultent du fait que le taux de vacance de poste a été plus élevé que prévu en raison des retards avec lesquels le personnel a été remplacé. | UN | وكان مرد الوفورات التي تحققت في مجال مرتبات الموظفين الدوليين الى معدل شواغر يعد أعلى مما كان متوقعا نظرا للتواني الزمني في تناوب الموظفين. |
Traitements du personnel international. Le montant prévu au titre des traitements du personnel international a été calculé sur la base des taux standard à New York. | UN | ٤ - مرتبات الموظفين الدوليين - تقدر مرتبات الموظفين المعينين دوليا على أساس معدلات التكاليف القياسية في نيويورك. |
Ainsi qu'il est indiqué à l'annexe XII, le taux de vacances de poste pour le personnel international s'est établi en moyenne à 17 % au cours de la période considérée, d'où une économie de 175 300 dollars au titre des traitements du personnel international. | UN | وفقا لما هو مبين في المرفق الثاني عشر، بلغ متوسط معدل الشواغر للموظفين الدوليين خلال الفترة قيد الاستعراض نسبة ١٧ في المائة، مما أدى إلى تحقيق وفورات قيمتها ٣٠٠ ١٧٥ دولار تحت بند مرتبات الموظفين الدوليين. |
4. Les économies réalisées au titre des traitements du personnel international correspondent à la diminution des dépenses communes de personnel par rapport aux crédits ouverts. | UN | ٤ - إن الوفورات التي تحققت تحت بند مرتبات الموظفين الدوليين ترتب عليها تناقص مماثل في الاحتياجات تحت بند التكاليف العامة للموظفين. |
10. En fait, le porte-parole était de classe P-3, si bien que des économies ont été réalisées au titre des traitements du personnel international et des dépenses communes de personnel. | UN | ١٠ - فقد كانت الرتبة الفعلية للمتحدث الرسمي ف - ٣ مما أدى الى وفورات في بند مرتبات الموظفين الدوليين والتكاليف العامة للموظفين. |
Les prévisions de dépenses révisées au titre des traitements du personnel international et des dépenses communes de personnel ont été établies compte tenu du montant estimatif des versements à effectuer en compensation des jours de congé annuel accumulés. | UN | 8 - وتعكس الاعتمادات المنقحة الواردة تحت بند مرتبات الموظفين الدوليين والتكاليف العامة للموظفين الاحتياجات المقدرة اللازمة لتغطية استحقاقات الإجازة السنوية غير المستغلة واستحقاقات بدل السفر. |
Comme l’indique le paragraphe 2 de l’annexe II, le dépassement en question a été en partie compensé par des économies à la rubrique des traitements du personnel international, pour lequel le taux de vacance de postes s’est établi en moyenne à 10 % pendant la période considérée. | UN | ٣٣ - وكما أشير إلى ذلك في الفقرة ٢ من المرفق الثاني، قابلـت هـذه الاحتياجــات اﻹضافيـة جزئيا وفورات تحت بند مرتبات الموظفين الدوليين نتجت عن متوسط معدل الشغور البالغ ١٠ في المائة خــلال الفترة. |
En outre, bien que, pour calculer le montant réparti, il ait été tenu compte du fait que les administrateurs expressément nommés pour la mission n’avaient pas droit à une indemnité de poste, des économies ont également été réalisées au titre des traitements du personnel international du fait que bon nombre d’agents du Service mobile ont été expressément recrutés pour la mission. | UN | وعلاوة على ذلك، فرغم أن عملية التخصيص أخذت في الاعتبار عدم استحقاق المعينين في البعثة من موظفي الفئة الفنية لتسوية مقر العمل، فقد تحققت أيضا وفورات تحت بند مرتبات الموظفين الدوليين نظرا ﻷن الكثيرين من موظفي فئة الخدمات الميدانية كانوا معينين من قبل البعثة. |
19. Traitements du personnel international. La prévision de dépenses révisée de 2 917 300 dollars au titre des traitements du personnel international a été calculée sur la base d'un effectif mensuel moyen de 125 fonctionnaires. | UN | ٩١- مرتبات الموظفين الدوليين - استندت تقديرات التكاليف المنقحة البالغة ٠٠٣ ٧١٩ ٢ دولار لمرتبات الموظفين الدوليين إلى الاحتياجات إلى عدد من الموظفين يبلغ متوسطه الشهري ٥٢١ موظفا. |
La baisse prévue à ce titre tient au retrait progressif du personnel comme indiqué dans le tableau ci-après, ainsi qu'à une réduction au titre des traitements du personnel international. | UN | 8 - يتصل انخفاض الاحتياجات في إطار هذا البند بالتخفيض التدريجي لعدد الموظفين على النحو المبين في الجدول الوارد أدناه، وكذلك بانخفاض التقديرات المتعلقة بمرتبات الموظفين الدوليين. |
Le montant additionnel de 482 400 dollars à cette rubrique provient des traitements du personnel international et des dépenses communes de personnel correspondants (366 000 dollars) et de l’indemnité de subsistance (mission) (116 400 dollars). | UN | ٣ - تتصل الزيادة تحت هذا البند وقدرها ٤٠٠ ٤٨٢ دولار بمرتبات الموظفين الدوليين والتكاليف العامة للموظفين )٠٠٠ ٣٦٦ دولار( وبدل اﻹقامة المقرر للبعثة )٤٠٠ ١١٦ دولار( |
26. Comme il est indiqué au paragraphe 25 de l'annexe IV et confirmé à l'annexe VIII, les dépenses prévues au titre des traitements du personnel international ont également été ajustées pour tenir compte du fait que les administrateurs et fonctionnaires supérieurs affectés à la mission n'auront pas droit à l'indemnité de poste. | UN | ٦٢ - وكما جاء في الفقرة ٥٢ من المرفق الرابع وفي المرفق الثامن، فإن المبلغ التقديري المتعلق بمرتبات الموظفين الدوليين عدل هو اﻵخر بحيث روعي فيه عدم استحقاق تسوية مقر العمل للموظفين في الفئة الفنية وما فوقها ﻷنهم سوف يصنفون على أنهم معينون من قبل البعثة. |
Conformément à la résolution 3331 B (XXIX) de l'Assemblée générale, les dépenses à engager au titre des traitements du personnel international au service de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient sont imputées sur le budget ordinaire de l'ONU. | UN | وطبقاً لقرار الجمعية العامة 3331 باء (د - 29)، تمول المصروفات المتصلة بأجور الموظفين الدوليين العاملين في خدمة الأونروا من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Comme on l’a dit plus haut au paragraphe 7, un montant de 126 300 dollars a été engagé au titre des traitements du personnel international afin de couvrir tous les coûts afférents aux trois fonctionnaires déployés à la Mission. | UN | وكما ورد في الفقرة ٧ أعلاه، تم الالتزام بمبلغ ٠٠٣ ٦٢١ دولار تحت بند المرتبات الدولية لتغطية جميع التكاليف المرتبطة بالموظفين الثلاثة الذين تم نشرهم. |
Cette diminution est en partie contrebalancée par une augmentation des traitements du personnel international résultant de l'harmonisation des conditions d'emploi. | UN | ويقابل هذا الانخفاض جزئياً احتياجات إضافية لمرتبات الموظفين الدوليين بسبب مواءمة شروط الخدمة. |
11. Les économies réalisées au titre des traitements du personnel international s'expliquent essentiellement par le taux de vacance moyen d'environ 16 % pendant toute la période (voir annexe III), supérieur au taux de vacance global prévu de 5 % appliqué pour le calcul des prévisions de dépenses initiales. | UN | ١١- ونجمت الوفورات في أجور الموظفين الدوليين أساسا عن معدل الشغور الحاصل خلال الفترة والذي بلغ متوسطه ١٦ في المائة تقريبا حسبما يوضح المرفق الثالث، متجاوزا بذلك معدل الشغور اﻹجمالي المتوقع الذي استعمل في وضع التقديرات اﻷصلية للتكلفة وهو ٥ في المائة. |