"des transactions commerciales internationales" - Traduction Français en Arabe

    • المعاملات التجارية الدولية
        
    • بالمعاملات التجارية الدولية
        
    La première de ces raisons est le volume des transactions commerciales internationales en ligne, et la participation des consommateurs à ce niveau. UN السبب الأول هو حجم المعاملات التجارية الدولية التي تمارَس بأساليب الاتصال الحاسوبي المباشر، ومشاركة المستهلكين في هذه المعاملات.
    Recommandation du Conseil de l'OCDE sur la corruption dans le cadre des transactions commerciales internationales UN توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الرشوة في المعاملات التجارية الدولية
    Ces technologies ont amélioré de manière spectaculaire la gestion et la supervision des transactions commerciales internationales et des opérations de transport connexes. UN وقد أدخلت تحسيناً جوهرياً على إدارة المعاملات التجارية الدولية وما يتصل بها من عمليات نقل والإشراف عليها.
    La facilitation du commerce consiste à mettre en place des conditions de commerce et de transport qui réduisent le coût des transactions commerciales internationales. UN يتعلق تيسير التجارة بتوفير بيئة للتجارة والنقل قادرة على تخفيض تكلفة المعاملات التجارية الدولية.
    Rappelant les travaux effectués par l'Organisation des Nations Unies dans l'élaboration d'un projet d'accord sur les paiements illicites, qui ont aidé à appeler l'attention sur les actes de corruption dans le cadre des transactions commerciales internationales et faire mieux prendre conscience de leurs conséquences néfastes, UN " وإذ تشير إلى ما قامت به اﻷمم المتحدة من أعمال في سبيل اﻹعداد لمشروع اتفاق بشأن المدفوعــات غيــر المشروعــة، ساعـد على توجيه الانتباه إلى سوء عواقب الرشوة فيما يتعلق بالمعاملات التجارية الدولية وزاد الوعي بهذه العواقب،
    MERCOSUR Recommandation du Conseil sur la corruption dans le cadre des transactions commerciales internationales UN السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي توصية المجلس بشأن الرشوة في المعاملات التجارية الدولية
    Recommandation du Conseil sur la corruption dans le cadre des transactions commerciales internationales UN توصية المجلس بشأن الرشوة في المعاملات التجارية الدولية
    Une approche coordonnée des trois organisations serait particulièrement utile en matière de réforme et de normalisation des procédures douanières, car cela permettrait de réduire sensiblement le coût des transactions commerciales internationales. UN ومن شأن توخي نهج منسق بين المنظمات الثلاث أن يفيد بوجه خاص في مجال إصلاح الجمارك والتوحيد الجمركي مما يفضي إلى التقليل بشكل ملحوظ في تكاليف المعاملات التجارية الدولية.
    Une approche coordonnée des trois organisations serait particulièrement utile en ce qui concerne la réforme et la normalisation des procédures douanières, car il pourrait en découler une diminution sensible du coût des transactions commerciales internationales. UN وسيكون من المفيد للغاية اتباع نهج منسﱠق بين المنظمات الثلاث في مجالات اﻹصلاحات الجمركية والتوحيد القياسي مما قد يؤدي الى تخفيض كبير في تكاليف المعاملات التجارية الدولية.
    Un régime unifié d'immunités juridictionnelles sera favorable à l'harmonisation des transactions commerciales internationales et offrira aux États comme aux particuliers un vaste régime juridique réglant une grande variété de questions, y compris celles que soulèvent les procédures judiciaires. UN وسيكون النظام الموحد للحصانة من الولاية القضائية مشجعا على انتظام المعاملات التجارية الدولية وسيتيح، للدول وللأفراد معاً، نظاما قانونيا واسعا فيما يتعلق بطائفة واسعة من المسائل، ومنها المسائل المنبثقة عن اللجوء إلى القانون.
    6. Des mesures visant à répondre aux besoins en ressources devraient faire partie d'une stratégie globale de développement qui pourrait considérablement accroître la capacité des pays africains d'exporter des biens et services et d'augmenter leur part des transactions commerciales internationales. UN 6 - وينبغي أن تدمج التدابير التي تتناول احتياجات الموارد في صلب نهج إنمائي شامل يمكنه أن يعزز قدرة البلدان الأفريقية على التصدير، ويزيد نصيبها من المعاملات التجارية الدولية.
    Asian Sources, éditeur spécialisé dans la publication de revues destinées au secteur de l'électronique, vient d'annoncer la création d'un nouveau service qui permettra aux parties à des transactions commerciales internationales d'envoyer et de recevoir, par l'intermédiaire de l'Internet, des documents faisant appel à l'échange de données informatisées (EDI). UN مصادر آسيوية أعلنت مؤخراً دار نشر متخصصة تصدر مجلات من أجل صناعة اﻹلكترونيات عن تقديم خدمة جديدة ستسمح للمشتركين في المعاملات التجارية الدولية بإرسال وتلقي المستندات بواسطة نظام التبادل اﻹلكتروني للبيانات عن طريق شبكة اﻹنترنت.
    61. Le Canada est préoccupé par la corruption dans le domaine des transactions commerciales internationales et par les effets de la corruption sur la crédibilité des responsables publics dans le monde entier. UN ١٦ - وخلص إلى اﻹعراب عن شعور كندا بالقلق إزاء الفساد الذي يشوب المعاملات التجارية الدولية وأثره على نزاهة الموظفين العموميين.
    Cependant, on a fait également observer que l’unification ou l’harmonisation internationale de telles utilisations spécifiques des signatures manuscrites pourrait être particulièrement difficile sans pour autant être d’une grande utilité pour l’immense majorité des transactions commerciales internationales. UN بيد أنه أشير أيضا الى أن توحيد أو تنسيق مثل هذه الاستخدامات المحددة للتوقيعات الخطية على الصعيد الدولي قد يكون شديد الصعوبة ، بينما تكون صلته قليلة بغالبية المعاملات التجارية الدولية .
    6. Des mesures visant à répondre aux besoins en ressources devraient faire partie d'une stratégie globale de développement qui pourrait considérablement accroître la capacité des pays africains d'exporter des biens et services et d'augmenter leur part des transactions commerciales internationales. UN 6- وينبغي أن تدمج التدابير التي تتناول احتياجات الموارد في صلب نهج إنمائي شامل يمكنه أن يعزز قدرة البلدان الأفريقية على التصدير، ويزيد نصيبها من المعاملات التجارية الدولية.
    6. Des mesures visant à répondre aux besoins en ressources devraient faire partie d'une stratégie globale de développement qui pourrait considérablement accroître la capacité des pays africains d'exporter des biens et services et d'augmenter leur part des transactions commerciales internationales. UN 6 - وينبغي أن تدمج التدابير التي تتناول احتياجات الموارد في صلب نهج إنمائي شامل يمكنه أن يعزز قدرة البلدان الأفريقية على التصدير، ويزيد نصيبها من المعاملات التجارية الدولية.
    b) La notification, adressée à d'autres États susceptibles d'avoir compétence pour le même délit, du fait qu'une procédure criminelle portant sur des actes de corruption ayant pour cadre des transactions commerciales internationales est entamée et de ses résultats; UN " )ب( إخطار الدول اﻷخرى التي قد تكون لها ولاية قضائية على نفس الجريمة بمباشرة الدعاوى الجنائية المتعلقة بالرشوة في المعاملات التجارية الدولية وبنتائج هذه الدعاوى؛
    8. Prendre toutes mesures appropriées pour augmenter la coopération contre le blanchiment de l'argent sale et toutes mesures propres à faciliter l'accès aux pièces et archives relatives à des transactions et à l'identité de personnes se livrant à des actes de corruption dans des transactions commerciales internationales. UN ' ٨ - اتخاذ إجراءات ملائمة لتعزيز التعاون في تيسير اتخاذ تدابير مضادة لغسل اﻷموال وتدابير لتيسير إمكانية الوصول إلى الوثائق والسجلات بشأن المعاملات وبشأن هويات اﻷشخاص الضالعين في الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية.
    b) La notification, adressée à d'autres États susceptibles d'avoir compétence pour le même délit, du fait qu'une procédure criminelle portant sur des actes de corruption ayant pour cadre des transactions commerciales internationales est entamée et de ses résultats; UN " )ب( إخطار الدول اﻷخرى التي قد تكون لها ولاية قضائية على نفس الجريمة بمباشرة الدعاوى الجنائية المتعلقة بالرشوة في المعاملات التجارية الدولية وبنتائج هذه الدعاوى؛
    8. Prendre toutes mesures appropriées pour augmenter la coopération contre le blanchiment de l'argent sale et toutes mesures propres à faciliter l'accès aux pièces et archives relatives à des transactions et à l'identité de personnes se livrant à des actes de corruption dans des transactions commerciales internationales. UN ' )ج( القيام حيثما يقتضي اﻷمر باجراءات تسليم المتهمين؛ ' ٨ - اتخاذ إجراءات ملائمة لتعزيز التعاون على تيسير اتخاذ تدابير مضادة لغسل اﻷموال وتدابير لتيسير إمكانية التوصل إلى الوثائق والسجلات المتعلقة بالمعاملات وبهويات اﻷشخاص الضالعين في الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية.
    Rappelant les travaux effectués par l'Organisation des Nations Unies dans l'élaboration d'un projet d'accord sur les paiements illicites, qui ont aidé à appeler l'attention sur les actes de corruption dans le cadre des transactions commerciales internationales et faire mieux prendre conscience de leurs conséquences néfastes, UN " وإذ تشير إلى ما قامت به اﻷمم المتحدة من أعمال في الاعداد لمشروع اتفاق المدفوعات غير المشروعة، الذي ساعد على توجيه الانتباه إلى العواقب السيئة للرشوة فيما يتعلق بالمعاملات التجارية الدولية وزاد الوعي بهذه العواقب،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus