Avant de terminer, j'aimerais exprimer mon appui aux initiatives régionales visant à accroître la transparence dans le domaine des transferts d'armes. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أيضا أن أسجل تأييدنا للجهود الإقليمية الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال عمليات نقل الأسلحة. |
Nous avons également progressé dans l'identification des transferts d'armes légères à usage militaire, qui est notre nouvelle priorité. | UN | كما مضينا قدما في تحديد عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لأغراض الاستخدام العسكري بوصفها تمثل أولوية جديدة. |
Affirmer que le traité a pour but de compléter, et non de remplacer, les systèmes nationaux de contrôle des transferts d'armes classiques; | UN | التسليم بأن المعاهدة لا يمكن أن يُستعاض بها عن الأنظمة الوطنية لمراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية بل هي مكمِّلة لها؛ |
Conséquences potentielles des transferts d'armes sur la paix et la sécurité | UN | العواقب المحتملة المترتبة على نقل الأسلحة والتي تمس بالسلام والأمن |
Il devrait énoncer clairement les conditions des transferts d'armes classiques, opérations qui doivent s'effectuer en toute transparence. | UN | ويجب وضع شروط واضحة لعمليات نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي؛ وينبغي أن تنفذ تلك العمليات بشفافية. |
Le Moyen-Orient est particulièrement vulnérable aux incidences négatives des transferts d'armes vers des terroristes. | UN | إن الشرق الأوسط ضعيف بشكل خاص حيال الأثر الشديد لنقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
L'Argentine poursuit une politique claire et résolue en matière de non-prolifération et de contrôle des transferts d'armes. | UN | وتنفذ اﻷرجنتين سياسة واضحة وملتزمة بشأن عدم الانتشار والتحكم في عمليات نقل اﻷسلحة. |
Compléter les systèmes nationaux de contrôle des transferts d'armes classiques, sans les remplacer. | UN | إكمال الأنظمة الوطنية لمراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية دون الحلول محلها. |
Le traité ne doit pas remplacer mais bien compléter les systèmes nationaux de contrôle des transferts d'armes classiques. | UN | لا يجوز الاستعاضة بالمعاهدة عن الأنظمة الوطنية لمراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية، بل هي مكملة لتلك الأنظمة؛ |
Prendre des mesures pour contrôler le courtage et prévenir le détournement des transferts d'armes au profit d'utilisateurs non autorisés; | UN | اتخاذ خطوات لمراقبة أعمال السمسرة ومنع تحويل وجهة عمليات نقل الأسلحة نحو مستعملين نهائيين غير مأذون لهم؛ |
Il faut également rappeler que la réglementation des transferts d'armes à l'intérieur du territoire des États relève de leur droit souverain, conformément à leur ordre juridique interne. | UN | ويجب أيضا الاعتراف بالحق السيادي للدول في تنظيم عمليات نقل الأسلحة داخل أراضيها وفقا للقوانين الداخلية لكل منها. |
Comme il y est indiqué, la plupart des transferts d'armes classiques sont notifiés dans le Registre des armes classiques des Nations Unies et s'effectuent dans la transparence. | UN | وكما أفاد نظام سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، إن معظم عمليات نقل الأسلحة التقليدية يغطيها السجل وتتسم بالشفافية. |
:: L'effet des transferts d'armes sur la paix et la sécurité ainsi que sur la stabilité régionales et sous-régionales; | UN | :: تأثير عمليات نقل الأسلحة على السلام والأمن وكذلك على الاستقرار الإقليمي ودون الإقليمي؛ |
Rappelant qu'une réglementation nationale efficace des transferts d'armes, de matériel militaire et de produits et techniques à double usage, notamment des transferts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération, constitue un moyen d'action important pour réaliser ces objectifs, | UN | وإذ تشير إلى أن من الوسائل الهامة لتحقيق تلك الأهداف فرض مراقبة وطنية فعالة على نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، بما في ذلك عمليات النقل التي يمكن أن تساهم في أنشطة الانتشار، |
Rappelant qu'une réglementation nationale efficace des transferts d'armes, de matériel militaire et de produits et techniques à double usage, notamment des transferts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération, constitue un moyen d'action important pour réaliser ces objectifs, | UN | وإذ تشير إلى أن من الوسائل الهامة لتحقيق تلك الأهداف فرض مراقبة وطنية فعالة على نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، بما في ذلك عمليات النقل التي يمكن أن تساهم في أنشطة الانتشار، |
En outre, le Centre et le PNUD, en partenariat avec le Gouvernement espagnol, ont formé 20 agents latino-américains des forces armées, des agences des douanes, des forces de police et des ministères des affaires étrangères au contrôle opérationnel des transferts d'armes et de technologies à double usage. | UN | وعلاوة على ذلك، قام المركز وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في شراكة مع الحكومة الإسبانية، بتدريب 20 ضابطا وموظفا من القوات المسلحة ودوائر الجمارك وقوات الشرطة ووزارات الخارجية في أمريكا اللاتينية على الضوابط التشغيلية لعمليات نقل الأسلحة والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج. |
Depuis 2003, les États Membres rendent compte volontairement des transferts d'armes légères qu'ils effectuent. | UN | ومنذ عام 2003، أخذت كذلك الدول الأعضاء تبلغ طوعا عن عملياتها لنقل الأسلحة الصغيرة. |
Il est absolument nécessaire de réduire le trafic d'armes de petit calibre et d'encourager une plus grande transparence des transferts d'armes. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى الحد من الاتجار باﻷسلحة الصغيرة والنهوض بقدر أكبر من الوضوح في عمليات نقل اﻷسلحة. |
Mise au point de directives communes applicables aux contrôles nationaux des transferts d'armes légères : progrès accomplis depuis 2003 | UN | وضع مبادئ توجيهية موحدة للضوابط الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: التقدم المحرز منذ عام 2003 |
Nous ne devons pas oublier non plus les rapports faisant état de l'augmentation des dépenses militaires et des transferts d'armes. | UN | وينبغي لنا ألاّ ننسى التقارير التي تتحدث عن زيادة النفقات العسكرية ونقل الأسلحة. |
:: La tenue des registres national et universel des transferts d'armes. | UN | :: الاحتفاظ بالسجلات الوطنية والعالمية المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة. |
Aucune notification n'a été communiquée concernant des transferts d'armes ou de munitions ou la mise à disposition de personnel militaire. | UN | ولم يقدّم أي إخطار بخصوص عمليات نقل أسلحة أو ذخائر أو توفير أفراد عسكريين. |
— Création de codes de conduite librement consentis, globaux et non discriminatoires pour les transferts d'armes classiques, en vue de promouvoir la modération et la responsabilité librement consenties dans le domaine des transferts d'armes classiques. | UN | - وضع مدونات اختيارية عالمية غير تمييزية لقواعد السلوك في مجال نقل اﻷسلحة التقليدية، بغية تعزيز التحفظ الاختياري والتحلي بروح المسؤولية في نقل اﻷسلحة التقليدية. |
5. Transparence et limitation des transferts d’armes | UN | الشفافية والتقييد في نقل اﻷسلحة |
En outre, nombre d'États ne sont parties à aucun accord régional ou multilatéral de contrôle des transferts d'armes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ثمة عدد كبير من الدول التي ليست طرفا في أي اتفاق إقليمي أو متعدد الأطراف لمراقبة نقل الأسلحة. |
Dans le même temps, un élément central de la mise en œuvre du traité doit être l'élaboration d'un mécanisme de contrôle des transferts d'armes dans les < < zones grises > > , qui échappent au régime des armes classiques, ou qui sont des zones en conflit ou récemment sorties d'un conflit. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن يشكل جانبا هاماً من جوانب المعاهدة وضع آلية لرصد صفقات الأسلحة في ما يسمى المناطق الرمادية التي تقع خارج نطاق نظام مراقبة الأسلحة التقليدية، والتي توجد بها نزاعات حالية أو شهدت نزاعات في الماضي القريب. |
Le Comité a constaté avec une profonde préoccupation que les violations systématiques des sanctions, consistant notamment en la violation de l'interdiction des transferts d'armes à partir de la République islamique d'Iran, et signalées publiquement pour la première fois il y a un an par le Comité, se poursuivent. | UN | ولاحظت اللجنة ببالغ القلق استمرار النمط الواضح من انتهاكات الجزاءات المتعلقة بعمليات نقل أسلحة محظورة من جمهورية إيران الإسلامية، والتي أكدتها اللجنة علنا للمرة الأولى قبل عام. |