"des transferts de technologies" - Traduction Français en Arabe

    • نقل التكنولوجيا
        
    • إلى نقل التكنولوجيات
        
    Il faut également accroître leur accès aux technologies à faible émission de carbone et les initiatives en faveur des transferts de technologies. UN وتحتاج أيضا إلى زيادة درجة حصولها على تكنولوجيات تخفيض الكربون وإلى مبادرات نقل التكنولوجيا.
    Par ailleurs une aide financière et technique inconditionnelle, comprenant également des transferts de technologies, doit être rapidement octroyée pour appuyer le secteur de l'agriculture. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُقدَّم مساعدات مالية وتقنية غير مشروطة بما في ذلك نقل التكنولوجيا بشكل سريع لدعم القطاع الزراعي.
    De plus, des accords de coopération ont été signés avec des producteurs de vaccins brésiliens et étrangers en vue d'assurer des transferts de technologies tout en abaissant le prix des doses vaccinales. UN وإضافة إلى ذلك، أبرمت اتفاقات تعاون مع شركات التصنيع البرازيلية والدولية لكفالة نقل التكنولوجيا وتخفيض أسعار اللقاحات.
    Il a également été déclaré que le niveau des transferts de technologies était insuffisant. UN وذُكر أيضا أن المستوى الحالي من نقل التكنولوجيا غير كافٍ.
    Le succès du passage à une économie verte repose en partie sur la participation du secteur privé, tout particulièrement dans le domaine des transferts de technologies. UN وسيكون دور القطاع الخاص مهماً للتحول الناجح، خصوصاً في مجال نقل التكنولوجيا.
    Envisager un suivi systématique des transferts de technologies; UN ' 1` النظر في متابعة نقل التكنولوجيا بشكل منتظم؛
    Les pays développés devront à cet effet effectuer des transferts de technologies et d'innovations vers les pays en développement. UN وهذا يتطلب نقل التكنولوجيا والابتكارات من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    Ils ont également insisté sur la nécessité de procéder à des transferts de technologies des pays développés aux pays en développement et de remédier aux disparités et aux déséquilibres. UN وأكدوا أيضا على ضرورة نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية وإزالة أوجه التفاوت واختلال التوازن بينهما.
    La question des transferts de technologies ayant des applications doubles et leurs incidences sur la non-prolifération, le désarmement et le progrès technologique est de celles à propos desquelles il est crucial que pays fournisseurs et pays bénéficiaires soient d'accord. UN إن مسألة نقل التكنولوجيا ذات الاستعمال المزدوج وآثارها على عدم الانتشار ونزع السلاح والتطورات التكنولوجية مسألة من الضروري الاتفاق بين البلدان الموردة والمتلقية عليها.
    Un tel résultat indiquerait une volonté fort bienvenue d'engager le dialogue sur l'importante question des transferts de technologies ayant des applications doubles dans le contexte de la sécurité internationale. UN وستكون هذه النتيجة إظهار الرغبة التي نتوق إليها بالانخراط في حوار بشأن ذلك الموضوع الهام، موضوع نقل التكنولوجيا ذات الاستعمال المزدوج في سياق اﻷمن الدولي.
    Nous proposons que l'on s'efforce de définir les éléments qui devraient figurer dans un régime multilatéral de contrôle des transferts de technologies et de matières à double usage susceptibles d’être utilisées pour la fabrication d’armes de destruction massive. UN ونقترح الاضطلاع بعملية لتحديد العناصر التي ينبغي إدماجها في نظام متعدد اﻷطراف لمراقبة عمليات نقل التكنولوجيا والمواد المزدوجة الاستخدام المرتبطة بصنع أسلحة التدمير الشامل.
    7. Les Parties visées à l'annexe I ont souligné qu'il incombait au secteur privé d'assurer la majeure partie des transferts de technologies. UN 7- وشددت الأطراف المدرجة في المرفق الأول على أهمية القطاع الخاص في الاضطلاع بالشطر الأعظم من عمليات نقل التكنولوجيا.
    Près de 80 % des pays déclarent participer à des transferts de technologies liés à la gestion durable des forêts. UN 76 - وتشارك قرابة 80 في المائة من البلدان التي قدمت تقارير بعمليات نقل التكنولوجيا ذات الصلة.
    Ce groupe aura également pour mission de faciliter les partenariats internationaux en vue de l'utilisation des mégadonnées dans le cadre des transferts de technologies aux pays en développement et à l'appui du programme de développement pour l'après-2015. UN وسيقوم الفريق العامل أيضا بتيسير الشراكة الدولية لاستخدام البيانات الضخمة في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وفي دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Une telle gestion devrait être fondée sur des données scientifiques fiables et offrir des mécanismes pour des échanges d'informations débouchant sur des transferts de technologies. UN وأضافت أنه ينبغي أن تستند هذه الإدارة إلى بيانات علمية موثوق بها وأن توفر آليات لتبادل المعلومات المؤدية إلى نقل التكنولوجيا.
    Cette aide au développement doit s'accompagner d'investissements à long terme visant à renforcer les capacités des pays en développement, notamment par des transferts de technologies appropriés en vue de respecter les impératifs du développement durable. UN ويجب أن تكون هذه المساعدة الإنمائية مصحوبة بالاستثمارات الطويلة الأجل الرامية إلى تعزيز بناء قدرات البلدان النامية، ولا سيما من خلال نقل التكنولوجيا الملائمة بغية تلبية متطلبات التنمية المستدامة.
    70. L'un des participants a noté qu'il faudrait créer un système de suivi des transferts de technologies au titre de la Convention. UN 70- وأشار أحد المشاركين أن من الضروري إنشاء نظام لرصد نقل التكنولوجيا في إطار الاتفاقية.
    La Colombie invite à un développement des transferts de technologies et à un renforcement des mécanismes des Nations Unies susceptibles d'aider les pays en développement dans ce domaine. UN وتدعو إلى توسيع نطاق نقل التكنولوجيا وإلى تعزيز الآليات التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة عن طريقها أن تدعم البلدان النامية على تلك الجبهة.
    Les pays développés doivent s'engager à réduire sensiblement les émissions et aider les pays en développement par des transferts de technologies et des financements, sans pour autant réduire les fonds consacrés au développement. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تتعهد بالتزامات أكثر جرأة بتخفيض الانبعاثات وأن تساعد البلدان النامية على نقل التكنولوجيا وتمويلها، بدون تحويل وجهـة الأموال المخصصة للتنمية.
    Un accès plus large aux médicaments et à d'autres interventions cruciales, à un faible coût ou bénéficiant de subventions, et la création de capacités nationales pour fabriquer des médicaments génériques, grâce à des transferts de technologies, doivent être encouragés. UN وطالب بزيادة تعزيز سُبُل الحصول على الأدوية الأساسية قليلة التكلفة أو المدعومة وغيرها من مواد التدخّل لإنقاذ الأرواح، وتطوير الطاقات الوطنية لإنتاج أدوية لا تحمل أسماء تجارية من خلال نقل التكنولوجيا.
    Selon le Centre, les pays en développement participent aux chaînes de valeur mondiales au niveau technologique le plus élémentaire, et le fait de créer des conditions satisfaisantes ne produit pas nécessairement des transferts de technologies ou des capacités suffisantes pour en tirer parti. UN واعتبر مركز الجنوب أن البلدان النامية تشارك في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي في أدنى مستويات التكنولوجيا، وأن استيفاء الشروط المؤطِّرة المناسبة لا تؤدي بالضرورة إلى نقل التكنولوجيات أو القدرة على الاستفادة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus