"des transports en commun" - Traduction Français en Arabe

    • وسائل النقل العام
        
    • وسائل للنقل العام
        
    • والنقل العام
        
    • وسائل المواصلات العامة
        
    • في المواصلات العامة
        
    • والنقل الجماعي
        
    • النقل العام بواسطة
        
    • إلى النقل العام
        
    La majorité des usagers des transports en commun sont des femmes, et il faut promouvoir davantage les questions d'environnement à l'école. UN إن معظم مستخدمي وسائل النقل العام هم من النساء ويمكن عمل المزيد لتعزيز قضايا البيئة في المدارس.
    Les officiers de police, qui enquêtaient sur 60 à 70 crimes graves, étaient tributaires des transports en commun. UN وإن ضباط الشرطة الذين يقومون بالتحقيق في ٦٠ أو ٧٠ في المائة من حالات الجرائم الخطيرة يعتمدون في تحركهم على وسائل النقل العام.
    iii) Augmentation du nombre de pays qui collaborent avec ONU-Habitat pour favoriser l'accès à des services d'approvisionnement en énergie diversifiés et économiques et promouvoir l'usage des transports en commun et des transports non motorisés UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تتعاون مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز الوصول إلى خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة و إلى وسائل النقل العام ووسائل النقل غير المزودة بمحرك
    iii) Augmentation du nombre des pays qui travaillent avec ONU-Habitat pour faciliter l'accès à des transports en commun et des transports non motorisés, diversifiés et efficaces. UN ' 3` تزايد عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز إتاحة وسائل للنقل العام دون محركات وبشكل متنوع وكفء
    La question du coût des transports en commun est essentielle, notamment pour les personnes plus âgées. UN والنقل العام الميسور التكلفة مسألة أساسية، ولا سيما لكبار السن.
    Les personnes âgées en particulier sont confrontées à de graves problèmes de santé car, outre leur situation financière difficile, leur accès aux soins de santé est également limité par le mauvais état des transports en commun. UN أما كبار السن فإن لديهم مشكلة كبيرة بصفة خاصة تتعلق بالرعاية الصحية، وهم إلى جانب حالتهم المالية الفقيرة، محدودون بشكل إضافي في نهجهم إزاء الرعاية الصحية بسبب عدم كفاية وسائل المواصلات العامة.
    De même, les investissements visant à faciliter l'accès des personnes à mobilité réduite aux transports en commun bénéficiera à tout le monde, y compris aux femmes accompagnées d'enfants en bas âge qui empruntent des transports en commun. UN وبالمثل، فإن الاستثمار في تحسين إمكانية وصول المعوقين عن الحركة إلى سبل المواصلات العامة سيعود بالنفع على الأفراد، بما فيهم النساء، الذين يصطحبون أطفالا صغارا في المواصلات العامة.
    iii) Augmentation du nombre de pays travaillant avec ONU-Habitat pour faciliter l'accès à des transports en commun et des transports non motorisés, diversifiés et efficaces UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانيات الاستفادة من وسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية التي تتسم بالتنوع والكفاءة
    iii) Augmentation du nombre de pays qui collaborent avec ONU-Habitat en vue de faciliter l'accès à des services d'approvisionnement en énergie diversifiés et efficaces, ainsi qu'à des transports en commun et à des transports non motorisés UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة وإمكانية الوصول إلى وسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية
    iii) Augmentation du nombre de pays qui collaborent avec ONU-Habitat en vue de faciliter l'accès à des services d'approvisionnement en énergie diversifiés et efficaces, ainsi qu'à des transports en commun et à des moyens de transport non motorisés UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة وإمكانية الوصول إلى وسائل النقل العام ووسائل النقل غير المزودة بمحرك
    iii) Augmentation du nombre de pays qui collaborent avec ONU-Habitat en vue de faciliter l'accès à des services d'approvisionnement en énergie diversifiés et efficaces, ainsi qu'à des transports en commun et à des transports non motorisés UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة وإمكانية الوصول إلى وسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية
    Par exemple, il ne suffit pas de mettre à la disposition du public des transports en commun et des automobiles fonctionnant à l'aide de sources d'énergie renouvelables. Encore faut-il que les individus apprécient les transports en commun et les choisissent pour que l'ensemble de la société y trouve son compte. UN وتوفير سبل الاستفادة من وسائل النقل العام والسيارات التي تُشغَّل بمصادر الطاقة المتجددة مثلا ليس سوى انتصار جزئي؛ إذ من الضروري أيضا أن يقدِّر الأفراد سبل النقل العام وأن يقع اختيارهم عليها كي يجني المجتمع كل ثمارها.
    Faisant fond sur plusieurs décennies de recherche sur la sécurité routière, le dossier aide les ingénieurs, les planificateurs et les responsables politiques à élaborer des programmes de sécurité pour les occupants d'automobiles, les motocyclistes, les piétons, les occupants de véhicules lourds et les usagers des transports en commun. UN وتساعد مجموعة الأدوات المبنية على عقود من البحث في مجال السلامة على الطرق المهندسين والمخططين وصانعي السياسات على وضع خطط السلامة لركاب السيارات وسائقي الدراجات النارية، والمشاة، وراكبي الدراجات الهوائية، وركاب المركبات الثقيلة ومستخدمي وسائل النقل العام.
    iii) Augmentation du nombre des pays qui travaillent avec ONU-Habitat pour faciliter l'accès à des transports en commun et des transports non motorisés, diversifiés et efficaces UN ' 3` تزايد عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز إتاحة وسائل للنقل العام دون محركات وبشكل متنوع وكفء
    Mais des transports en commun ne sont accessibles aux handicapés que dans 42 % des pays. UN غيــر أنه لا توجد إلا في ٤٢ في المائة منها وسائل للنقل العام يمكن أن يستخدمها المعوقون.
    Les coûts du logement, du téléphone et des transports en commun sont symboliques. UN ولقد حُددت تعريفات رمزية للمساكن والخدمات الهاتفية والنقل العام.
    Environ 55 % de l'ensemble des victimes d'accidents de la circulation utilisaient des véhicules de fonction des Nations Unies au moment de l'accident, 29 % des véhicules privés et 7 % des transports en commun, tandis que 9 % étaient à pied. UN 22 - ارتبط نحو 55 في المائة من جميع الإصابات التي تكبدتها الأمم المتحدة في حوادث المرور، باستخدام مركبات رسمية تابعة للأمم المتحدة؛ بينما ارتبط 29 في المائة منها باستخدام مركبات خاصة؛ وارتبط 7 في المائة منها باستخدام وسائل المواصلات العامة وكان 9 في المائة من المتضررين من هذه الحوادث من المارّة.
    On peut promouvoir une production et une utilisation durables de l'énergie en encourageant la rentabilité énergétique par différents moyens - politiques de tarification, remplacement des combustibles, recours aux énergies nouvelles, développement des transports en commun et sensibilisation de la population. UN وبالوسع تعزيز الإنتاج المستدام للطاقة واستخدامها من خلال التشجيع على تحقيق كفاءة استخدام الطاقة بوسائل من بينها سياسات التسعير، وتغيير الوقود، والطاقة البديلة والنقل الجماعي والتوعية الجماهيرية.
    Les étudiants résidents continuent de bénéficier de la gratuité des transports en commun (bus et ferry). UN ولا يزال النقل العام بواسطة الحافلات والعبَّارات متاحا بالمجان للمقيمين من الطلاب.
    Améliorer les infrastructures et l'accès à des transports en commun sûrs permettrait aux femmes de prendre part à l'économie locale, régionale et internationale. UN ومن شأن تحسين الهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إلى النقل العام الآمن أن يمكن النساء من المشاركة في الاقتصاد على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus