"des transports publics" - Traduction Français en Arabe

    • وسائل النقل العام
        
    • إلى النقل العام
        
    • والنقل العام
        
    • للنقل العام
        
    • وسائط النقل العام
        
    • المواصلات العامة
        
    • وسائل النقل العامة
        
    • النقل العمومي
        
    • للنقل العمومي
        
    • بالنقل العام
        
    • ضد المرأة والأطفال القصر
        
    • خدمات النقل العام
        
    • في النقل العام
        
    • استخدام النقل العام
        
    • ووسائط النقل العام
        
    Nombre de pays travaillant avec ONU-Habitat pour faciliter l'accès à des transports publics ou non motorisés à la fois variés et efficaces UN `3` عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز الحصول على وسائل النقل العام المتنوعة والكفوءة وغير الآلية
    Le fonctionnement des transports publics humanitaires a fait l'objet de rapports trimestriels et de rapports hebdomadaires des communautés. UN رصد سير وسائل النقل العام المخصصة للمساعدة الإنسانية عن طريق التقارير الفصلية والتقارير الأسبوعية عن الطوائف
    Groupe de travail sur l'accessibilité des transports publics et sur les politiques en matière de transports aériens UN الفريق العامل المعني بمسألة إمكانية الوصول إلى النقل العام وبسياسات النقل الجوي
    Ces progrès sont particulièrement visibles dans les domaines de la construction, des transports publics et des services. UN ويتجلى هذا التقدم بصفة خاصة في مجالات البناء والنقل العام والخدمات.
    Hier après-midi, en pleine heure de pointe, à proximité de la ville israélienne d'Hadera, un commando-suicide palestinien a lancé un véhicule bourré d'explosifs contre un autobus des transports publics qui se dirigeait vers Tel-Aviv. UN فبعد ظهر أمس، وفي ذروة ازدحام حركة المرور بالقرب من مدينة الخضيرة الإسرائيلية، صدم اثنان من مفجري القنابل فلسطينيين مركبة معبأة بمتفجرات قوية حافلة للنقل العام متجهة إلى تل أبيب.
    Les chiffres suggérant que certaines femmes évitent d'utiliser des transports publics ont donné lieu à l'adoption de mesures supplémentaires visant à améliorer leur sécurité. UN وساهمت الأرقام التي توحي بأن النساء يتفادين استخدام وسائط النقل العام في اتخاذ المزيد من التدابير لتحسين مجالات السلامة.
    Plusieurs emplacements de stationnement pour vélos ont été construits près des arrêts d'autobus et des gares ferroviaires, ce qui facilite l'utilisation des transports publics. UN وبُنيت عدة مواقف للدراجات بالقرب من محطات الحافلات والقطارات، مما سهل على الأشخاص استخدام المواصلات العامة.
    Au cours de ces dernières années, cette action a été intensifiée dans les domaines de l'accès aux services publics, des obstacles faciles à éliminer dans l'environnement bâti et de l'accessibilité des transports publics. UN وقد كثف هذا العمل في السنوات الأخيرة في مجالات إتاحة الخدمة المدنية، وتسهيل إزالة العقبات في البيئة العمرانية وإتاحة وسائل النقل العامة.
    Dans l'idéal, le prix des transports publics devrait être inférieur au coût marginal de l'utilisation des voitures particulières. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تكون تعريفات وسائل النقل العام أقل من التكاليف الحدية لاستخدام السيارات الخاصة.
    Colloque sur le développement des transports publics au Koweït, 1981, Fondation koweïtienne pour le progrès scientifique en collaboration avec le Ministère des communications UN ندوة تطوير وسائل النقل العام في الكويت، الكويت 1981، مؤسسة الكويت للتقدم العلمي بالاشتراك مع وزارة المواصلات
    À Bâle, l'accent a été mis sur l'accessibilité des transports publics. UN وفي بازل، جرى التركيز على إمكانية استخدام وسائل النقل العام.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 notent également qu'en Malaisie, la majorité des transports publics n'est pas adaptée aux besoins des personnes handicapées et que certains moyens de transport sont même dangereux. UN كما أفادت بأن غالبية وسائل النقل العام في البلد ليست مهيأة للمعوقين وأن عدداً منها خطير.
    :: les personnes handicapées appartenant aux première et deuxième catégories ont droit à la gratuité des transports publics. UN :: للمعوّقين من الفئتين الأولى والثانية الحق في استعمال وسائل النقل العام بالمجان.
    Groupe de travail sur l'accessibilité des transports publics et sur les politiques en matière de transports aériens UN الفريق العامل المعني بمسألة إمكانية الوصول إلى النقل العام وبسياسات النقل الجوي
    Groupe de travail sur l'accessibilité des transports publics et sur les politiques en matière de transports aériens UN الفريق العامل المعني بمسألة إمكانية الوصول إلى النقل العام وبسياسات النقل الجوي
    Elle compromet la sécurité des foyers, des écoles, des établissements commerciaux, des transports publics, des enceintes sportives et d'autres lieux publics. UN ويؤثر العنف على أمان الناس في البيوت والمدارس والمنشآت التجارية والنقل العام والملاعب الرياضية وغيرها من الملتقيات العامة.
    On peut créer un espace réservé exclusivement aux transports publics, ou récupérer au profit des transports publics des voies de circulation jusque-là empruntées par les véhicules privés, si cette seconde option est réalisable. UN ويمكن إيجاد مساحة تخصص حصرا للنقل العام أو تؤخذ من مستعملي السيارات كـي تخصص للنقل العام كلما كان الحل الثاني ممكنا.
    Concevoir des stratégies multimodales pour les déplacements. Les plans d'urbanisme doivent permettre d'offrir des solutions de rechange à la dépendance généralisée actuelle à l'égard des véhicules privés motorisés et d'accroître l'utilisation des transports publics, en association avec des modes de transport non motorisés et des trottoirs bien adaptés. UN 56 - وضع استراتيجيات للتنقل بطرائق متعددة: يمكن للتخطيط الحضري أن يوفر بدائل للاعتماد الحالي الواسع الانتشار على المركبات الخاصة، وأن يعزز استخدام وسائط النقل العام ووسائط النقل بدون محركات واستخدام الأرصفة.
    - Garantissant la sécurité des usagères des transports publics; UN :: كفالة سلامة اللائي يستخدمن المواصلات العامة.
    :: *Voitures (et autres véhicules automobiles) de luxe; voitures et autres véhicules automobiles pour le transport de personnes (à l'exception des transports publics), y compris les voitures du type < < break > > UN *السيارات الفاخرة (وغيرها من المركبات ذات المحرك): السيارات والمركبات ذات المحرك الأخرى المستعملة لنقل الأشخاص (غير وسائل النقل العامة) ومن بينها السيارات العائلية
    Chargée des études de faisabilité, de l'octroi d'autorisations et de licences, de la planification et de la programmation des transports publics UN اضطلعت بإدارة دراسات الجدوى وإصدار التفويضات والتراخيص، وكذلك بوضع مخططات وبرامج النقل العمومي
    Le terroriste avait essayé de monter à bord d'un bus des transports publics, mais avait glissé et était tombé à terre. UN وكان هذا الإرهابي قد حاول الصعود إلى حافلة للنقل العمومي غير أنه زلت قدماه وسقط أرضا.
    Pour ce qui est des transports publics dans le territoire, les États-Unis ont alloué 2,4 millions de dollars à la modernisation des services de cars VITRAN dans les îles. UN وفي ما يتعلق بالنقل العام في الإقليم، خصصت الولايات المتحدة اعتمادا بقيمة 2.4 مليون دولار لتعزيز الشبكة وتحسين خدمات النقل بالحافلات التي تقوم بها شركة فيتران بالجزر().
    Union internationale des transports publics UN منظمة مكافحة العنف ضد المرأة والأطفال القصر
    De plus, les familles nécessiteuses ou indigentes reçoivent une aide sociale, les chefs de famille chômeurs aux ressources insuffisantes peuvent toucher des secours d'urgence pour chômeur et tous les élèves et étudiants, les personnes âgées et les personnes handicapées bénéficient de la gratuité illimitée des transports publics. UN وعلاوة على ذلك، تتلقى الأسر المحتاجة والمعوزة مساعدة اجتماعية، كما يحق للعاطلين عن العمل من أرباب الأسر المعيشية ذات الموارد القليلة الحصول على إعانات البطالة، ويحق لجميع الطلبة والمسنين والمعوقين أن يستفيدوا من خدمات النقل العام مجاناً وبدون حدود.
    Il regrette toutefois l'absence d'un cadre juridique rendant obligatoire l'accessibilité des transports publics. UN بيد أنها تعرب عن أسفها لعدم وجود إطار قانوني ينص على إلزامية الترتيبات التيسيرية للمعاقين في النقل العام.
    Le Gouvernement de Hongkong rencontre régulièrement les exploitants des transports publics et les personnes handicapées afin de trouver les moyens d'améliorer l'accès aux transports publics. UN وتقيم حكومة هونغ كونغ مناقشات منتظمة مع متعهدي النقل العام والمعاقين قصد إيجاد سبل لتحسين إمكانيات استخدام النقل العام.
    Manger ne serait-ce qu'un seul repas ou recevoir des soins de base, avoir accès l'éducation, à des transports publics et à des logements abordables comptent aujourd'hui parmi les premières priorités des peuples. UN إن القدرة حتى على تناول وجبة طعام واحدة، أو تلقي الرعاية الصحية الأساسية، والتعليم ووسائط النقل العام المعقولة التكلفة والإسكان على رأس قائمة أولويات الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus