"des travailleurs migrants et de leur famille" - Traduction Français en Arabe

    • العمال المهاجرين وأسرهم
        
    • العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
        
    • للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم
        
    • للعمال المهاجرين وأسرهم
        
    • والعمال المهاجرين وأسرهم
        
    Le Kenya avait des lois qui protégeaient les droits des travailleurs migrants et de leur famille, notamment la loi sur l'emploi de 2007. UN ولدى كينيا قوانين تحمي حقوق العمال المهاجرين وأسرهم على النحو المبين في قانون العمالة لعام 2007.
    Il a été suggéré que les gouvernements invitent le secteur privé à coopérer pour améliorer la situation des travailleurs migrants et de leur famille. UN واقتُرح أن تدعو الحكومات القطاع الخاص إلى التعاون في تحسين وضع العمال المهاجرين وأسرهم.
    Les Pays-Bas travaillent avec les autres membres de l'Union européenne à améliorer la protection des droits des travailleurs migrants et de leur famille. UN وتعمل هولندا على نحو وثيق مع سائر أعضاء الاتحاد الأوروبي لتحسين حماية العمال المهاجرين وأسرهم.
    La Convention relative à la protection des travailleurs migrants et de leur famille, que l'ONU a adoptée en 1990, pas été ratifiée par le Danemark. UN لم تصدق الدانمرك علي الاتفاقية المتعلقة بحماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    En outre, les États ont été exhortés à créer des centres de coordination nationaux ou des organes officiels chargés de suivre la situation des travailleurs migrants et de leur famille. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثت الحلقة الدراسية الدول على إنشاء جهات وصل وطنية أو هيئات تشريعية لرصد أوضاع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Elles ont jugé encourageant l'engagement du Gabon à protéger les droits fondamentaux des travailleurs migrants et de leur famille et à veiller à ce qu'ils soient traités équitablement. UN وأعربت عن تفاؤلها بالتزام غابون بحماية الحقوق الأساسية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان معاملتهم بإنصاف.
    Les articles 43 et 45 mettent aussi l'accent sur l'égalité de traitement des travailleurs migrants et de leur famille, en matière d'accès aux institutions d'éducation, ainsi qu'à la formation professionnelle. UN كما تشدد المادتان 43 و45 على المساواة في المعاملة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى المؤسسات التعليمية، وكذا التدريب المهني.
    Nous saluons le rôle majeur que jouent les migrants en tant que partenaires du développement des pays d'origine, de transit et de destination et estimons qu'il est nécessaire de mieux protéger les libertés et les droits fondamentaux des travailleurs migrants et de leur famille. UN 172 - ونقر بأهمية الدور الذي يؤديه المهاجرون بوصفهم شركاء في التنمية في بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد، وبضرورة تعزيز حماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للعمال المهاجرين وأسرهم.
    Il faut étudier avec objectivité la question des migrations, notamment ses aspects économiques et sociaux afin de protéger les droits des travailleurs migrants et de leur famille. Le Mexique se déclare une nouvelle fois intéressé par l’organisation d’une conférence internationale sur les migrations et le développement. UN وينبغي القيام بدراسة موضوعية لمسألة الهجرة، ولا سيما لجوانبها الاقتصادية والاجتماعية من أجل حماية حقوق العمال المهاجرين وأسرهم وقال إن بلده مهتم من جديد بتنظيم مؤتمر دولي يعنى بالهجرة والتنمية.
    63. Il faut intensifier la coopération internationale et renforcer l'attention à l'échelon national en ce qui concerne la situation des travailleurs migrants et de leur famille. UN ٣٦ - ثمة حاجة إلى تعاون دولي مكثف واهتمام وطني بشأن حالة العمال المهاجرين وأسرهم.
    * L'État, étant le principal responsable de la protection des travailleurs migrants et de leur famille, s'engage à assurer la protection et l'autonomisation des travailleurs migrants et de leur famille durant les trois phases du processus de migration. UN :: تتعهد الدولة، إذ تقع على كاهلها المسؤولية الرئيسية عن حماية العمال المهاجرين وأُسرهم، بحماية وتمكين العمال المهاجرين وأسرهم في جميع المراحل الثلاث من عملية الهجرة.
    Il craint également que le temps excessif mis par les autorités à renouveler les permis de séjour dans l'État partie ait notamment pour conséquence de réduire la liberté de mouvement et l'accès aux services sociaux des travailleurs migrants et de leur famille. UN كما تعرب اللجنة عن القلق بشأن المبالغة في طول الفترة الزمنية التي تخصصها السلطات لتجديد صلاحية تراخيص الإقامة في الدولة الطرف، الأمر الذي ربما يقيد، ضمن جملة أمور، حرية تنقل العمال المهاجرين وأسرهم ووصولهم إلى الخدمات الاجتماعية.
    Il craint également que le temps excessif mis par les autorités à renouveler les permis de séjour dans l'État partie ait notamment pour conséquence de réduire la liberté de mouvement et l'accès aux services sociaux des travailleurs migrants et de leur famille. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء المبالغة في طول الفترة الزمنية التي تخصصها السلطات لتجديد صلاحية تصاريح الإقامة في الدولة الطرف، الأمر الذي ربما يقيد، ضمن جملة أمور، حرية تنقل العمال المهاجرين وأسرهم ووصولهم إلى الخدمات الاجتماعية.
    Elle a pris acte des efforts déployés pour protéger les droits des travailleurs migrants et de leur famille, ainsi que de l'adoption de différentes lois, notamment la Grande Charte des femmes et la loi de 2009 sur la lutte contre la pornographie impliquant des enfants. UN وأقرت سري لانكا بالجهود المبذولة لحماية العمال المهاجرين وأسرهم والقوانين الصادرة، مثل الميثاق الأعظم للمرأة وقانون مكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية لعام 2009.
    Les Philippines attachent une grande importance à la promotion et à la protection des droits des travailleurs migrants et de leur famille, et nous continuons d'exhorter tous les pays à accéder à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وتعلق الفلبين أهمية كبرى على تعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين وأسرهم، ونحن نواصل مطالبة جميع البلدان بالانضمام إلى العهد الدولي لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Le Myanmar était convaincu que la Thaïlande continuerait à renforcer ses mesures législatives et administratives visant à assurer la protection et la promotion de tous les droits de l'homme, y compris les droits des travailleurs migrants et de leur famille. UN وأعربت ميانمار عن ثقتها في أن تواصل تايلند تعزيز تدابيرها القانونية والإدارية من أجل حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، بما فيها حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    À la lumière du dialogue de haut niveau que l'Assemblée générale consacrera, en 2006, aux migrations internationales et au développement, la présente session de la Commission devrait, en outre, examiner les mesures prises pour protéger les droits des travailleurs migrants et de leur famille. UN وإضافة إلى هذا، وعلى ضوء الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي ستعقده الجمعية العامة في سنة 2006، ينبغي أن تستعرض اللجنة في دورتها الراهنة التدابير التي تم اتخاذها لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Il convient de noter que les droits des travailleurs migrants et de leur famille font l'objet d'une protection générale par la législation nationale existante et les engagements internationaux de la République tchèque. UN وتجدر الإشارة إلى أن حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم مكفولة بشكل شامل بموجب التشريع الوطني القائم وبموجب الالتزامات الدولية التي قطعتها الجمهورية التشيكية على نفسها.
    L'Asian Migrant Centre promeut les droits de l'homme et la dignité des travailleurs migrants et de leur famille en Asie de manière à leur permettre de venir de véritables partenaires dans le cadre d'une évolution sociale durable, équitable et tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN منح المركز الاستشاري الخاص في عام 2002 يروج مركز المهاجرين الآسيوي لحقوق وكرامة الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في آسيا بحيث يتمكنون من أن يصبحوا شركاء فعليين في التنمية الاجتماعية المستدامة والعادلة والمراعية للمنظور الجنساني.
    92.91 Respecter pleinement les droits économiques et sociaux des travailleurs migrants et de leur famille et assurer leur insertion dans la société (Bangladesh); UN 92-91- المراعاة الكاملة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان اندماجهم في المجتمع (بنغلاديش)؛
    Adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (Algérie, Philippines, Égypte, Mexique, Pérou), retirer les réserves à d'autres traités restreignant la protection des travailleurs migrants et de leur famille (Mexique) et ratifier le Protocole de Palerme (Pérou); UN الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (الجزائر، والفلبين، ومصر، والمكسيك، وبيرو)، وسحب التحفظات التي أُبديت على معاهدات أخرى والتي تُقيد الحماية الموفرة للعمال المهاجرين وأسرهم (المكسيك)، والتصديق على بروتوكول باليرمو (بيرو)؛
    Violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille UN العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus