"des travailleurs non" - Traduction Français en Arabe

    • العمال غير
        
    • للعمال غير
        
    • من العاملين غير
        
    • عمال غير
        
    • للعمالة غير
        
    Le Comité recommande à l'État partie d'achever rapidement son évaluation de la situation des travailleurs non réguliers et des travailleurs détachés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسـارع إلى إكمال تقييمها لوضـع العمال غير النظاميين والعمال المنتدبين.
    La tendance à la baisse des salaires des travailleurs non qualifiés dans un contexte de croissance économique où les salaires des autres travailleurs augmentent a soulevé une nouvelle série de problèmes dans certains pays. UN وطرحت النزعة نحو انخفاض أجور العمال غير الماهرين في نفس الوقت الذي ينمو فيه الاقتصاد وترتفع فيه بقية الأجور، مجموعة جديدة من المشاكل في بعض هذه الاقتصادات.
    Au Mexique, le fossé entre les salaires des travailleurs non qualifiés et ceux des travailleurs qualifiés s'est fortement creusé après la libéralisation du commerce extérieur. UN وازدادت الفجوة في المكسيك بين الأجور التي يتقاضاها العمال غير المهرة وتلك التي يتقاضاها المهرة منهم، بشكل حاد بعد تحرير التجارة الخارجية.
    Une telle pratique a pour effet de miner les droits des travailleurs non immigrés en les contraignant à rivaliser de facto avec les immigrés. UN وهذا بدوره يقوض الحقوق القانونية للعمال غير المهاجرين بحملهم على التنافس بحكم الواقع مع القوى العاملة من المهاجرين.
    Cela compromet les droits des travailleurs non immigrants, en les contraignant de fait à concurrencer la main-d'œuvre immigrante. UN وهذا بدوره يقوض الحقوق القانونية للعمال غير المهاجرين بإجبارهم على التنافس بحكم الواقع مع القوى العاملة من المهاجرين.
    Cette loi instituait en outre un filet de sécurité pour 92 % des travailleurs non organisés, principalement dans les zones rurales. UN وخلق القانون أيضاً شبكة أمان ل92 في المائة من العاملين غير المنظَّمين وأغلبهم يعيشون في الأرياف.
    À l'opposé, un quart des personnes non pauvres comprend des travailleurs non qualifiés (19,3 %), ainsi que des vendeurs et manœuvres (12,8 %). UN ومن إجمالي عدد العمال غير الفقراء، فإن ربعهم عمال غير مهرة، و19.3 في المائة منهم باعة و12.8 في المائة عمال يدويون.
    Il suit également l'arrivée des travailleurs non résidents et des personnes à leur charge dans le pays. UN وهو مسؤول أيضا عن مراقبة تدفق العمال غير المقيمين ومعاليهم داخل البلاد.
    En Colombie et au Mexique, la baisse des revenus des travailleurs non qualifiée a été de pair avec une augmentation de ceux des travailleurs qualifiés. UN وفي كولومبيا والمكسيك، ارتبطت الانخفاضات في أجور العمال غير المهرة بزيادات في أجور العمال المهرة.
    des travailleurs non qualifiés avaient acquis des compétences grâce à une formation en cours d'emploi. UN واكتسب العمال غير المهرة المهارات الضرورية عن طريق التدريب في مكان العمل.
    Il est également essentiel d'accroître les salaires des travailleurs non qualifiés. UN ويعد أيضاً رفع معدلات أجور العمال غير الماهرين أمراً أساسياً.
    La discrimination en matière d'emploi à l'égard des travailleurs non résidents est également interdite et aucune plainte de cette nature n'a jusqu'à présent été portée à la connaissance du Bureau du travail. UN ويحظر أيضاً التمييز في مجال العمل ضد العمال غير المقيمين، ولم يبلغ مكتب العمل حتى الآن بأي شكوى من هذا القبيل.
    Le Comité recommande à l'État partie d'achever rapidement son évaluation de la situation des travailleurs non réguliers et des travailleurs détachés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسـارع إلى إكمال تقييمها لوضـع العمال غير النظاميين والعمال المنتدبين.
    Par ailleurs, la proportion des femmes dans la catégorie des travailleurs non qualifiés a baissé de 57,6 % en 1991 à 47,3 % en 2004. UN وعلاوة على ذلك، انخفضت نسبة النساء بين العمال غير المهرة من 57.6 في المائة عام 1991 إلى 47.3 في المائة عام 2004.
    En Bolivie et au Brésil, les revenus réels des travailleurs non qualifiés ont beaucoup plus régressé que ceux des travailleurs qualifiés. UN وفي البرازيل وبوليفيا، انخفضت اﻷجور الحقيقية للعمال غير المهرة انخفاضاً أكبر بكثير من أجور العمال المهرة.
    Pour continuer à faire reculer la pauvreté, la République démocratique populaire lao doit créer des emplois et accroître le taux de salaire des travailleurs non qualifiés. UN وللاستمرار في الحد من الفقر، تحتاج جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إلى نسبة عمالة أعلى، ومعدلات أجور أعلى بالنسبة للعمال غير المهرة.
    Bien que l'on trouve des travailleurs de tous les échelons de formation dans ce secteur, la plupart des emplois étaient mal payés et destinés à des travailleurs non qualifiés ou peu qualifiés. UN ومن حيث التعليم فرغم أن العاملين من جميع مستويات التعليم يجدون عملا في هذا القطاع، لا تدر معظم الوظائف المتاحة إلا أجورا منخفضة للعمال غير المهرة والعمال قليلي المهارة.
    Près de 60 % des travailleurs non déclarés avaient plus d'un emploi. UN كما أن ما يقرب من ٦٠ في المائة من العاملين غير الرسميين يعملون في أكثر من وظيفة.
    Les personnes interrogées ont Près de 60 % des travailleurs non déclarés avaient plus d'un emploi. UN كما أن ما يقرب من ٦٠ في المائة من العاملين غير الرسميين يعملون في أكثر من وظيفة.
    des travailleurs non syndiqués, souvent des clandestins. Open Subtitles عمال غير نقابيين غالباً ما يكونون عمال أجانب يدفعون لهم من خلف الأنظار
    Il est également difficile d'améliorer l'accès des travailleurs non qualifiés à une formation professionnelle. UN وهناك تحدٍ آخر يتمثّل في تحسين سُبل التدريب المهني للعمالة غير الماهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus