"des travailleurs qualifiés" - Traduction Français en Arabe

    • العمال المهرة
        
    • عمال مهرة
        
    • العاملين المهرة
        
    • للعمال المهرة
        
    • الأفراد المهرة
        
    Premièrement, les secteurs d'exportation emploient le plus souvent aussi bien des travailleurs qualifiés que des travailleurs non qualifiés. UN فأولاً، من المرجح أن تستخدم قطاعات التصدير العمال المهرة وغير المهرة على حد سواء.
    L'évolution structurelle de l'économie régionale a aussi entraîné un fossé croissant entre les salaires des travailleurs qualifiés et non qualifiés. UN كما أسفر الهيكل المتغير للاقتصاد الإقليمي عن توسيع الثغرة في الأجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة.
    ∙ La disparité croissante des salaires des travailleurs qualifiés et des travailleurs non qualifiés pose un problème non seulement dans les pays développés, mais encore dans le monde entier. UN ● فعدم المساواة المتزايد في اﻷجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة ليس فقط مشكلة تخص الشمال. بل إنها بدأت تصبح مشكلة عالمية.
    Récemment, des travailleurs qualifiés en provenance de l’Inde et du Pakistan ont été recrutés. UN وتم مؤخراً تعيين عمال مهرة من الهند وباكستان.
    47. L'expérience montre aussi que la formation des travailleurs qualifiés se traduit par un gain de productivité plus important que celle des travailleurs non qualifiés. UN 47- وتبين التجربة أيضا أن تدريب العاملين المهرة يحسن الانتاجية أكثر من تدريب العاملين غير الماهرين.
    Dans le secteur de l'habitat, 14,9 millions de mètres carrés de logements ont été construits en 2001 dans les gouvernorats du centre et du sud, ce qui a permis de loger près d'un demi-million de personnes et de créer plus de 200 000 emplois nouveaux pour des travailleurs qualifiés ou sans qualifications. UN وفي قطاع الإسكان، تم في عام 2001 بناء 14.9 مليون متر مربع من المساكن في محافظات الوسط والجنوب، مما وفر الإسكان لقرابة نصف مليون شخص وأوجد أكثر من 000 200 فرصة عمل جديدة للعمال المهرة وغير المهرة.
    En Bolivie et au Brésil, les revenus réels des travailleurs non qualifiés ont beaucoup plus régressé que ceux des travailleurs qualifiés. UN وفي البرازيل وبوليفيا، انخفضت اﻷجور الحقيقية للعمال غير المهرة انخفاضاً أكبر بكثير من أجور العمال المهرة.
    En Colombie et au Mexique, la baisse des revenus des travailleurs non qualifiée a été de pair avec une augmentation de ceux des travailleurs qualifiés. UN وفي كولومبيا والمكسيك، ارتبطت الانخفاضات في أجور العمال غير المهرة بزيادات في أجور العمال المهرة.
    L'objet de la formation professionnelle est de former des travailleurs qualifiés et de dispenser des qualifications professionnelles tout en assurant un enseignement général. UN ويستهدف التدريب المهني تكوين كوادر من العمال المهرة وإدراج المهارات العملية والمهنية في سياق التعليم الثانوي العام.
    Premièrement, les secteurs d'exportation emploient le plus souvent aussi bien des travailleurs qualifiés que des travailleurs non qualifiés. UN فأولاً، من المرجح أن تستخدم قطاعات التصدير العمال المهرة وغير المهرة على حد سواء.
    Ces partenariats doivent s'étendre à la circulation des travailleurs qualifiés. UN وينبغي لتلك الشراكات أن تشمل حركة العمال المهرة.
    Les coopératives de travailleurs assurent également la promotion de l'emploi en permettant à des travailleurs qualifiés de s'organiser et de créer des entreprises. UN كذلك تساعد تعاونيات العمال على توفير فرص العمل بتمكين العمال المهرة من تنظيم أنفسهم وتنظيم المشاريع التجارية.
    En ce qui concerne les efforts déployés pour créer des emplois productifs, le chômage a augmenté, et le secteur parallèle a connu une expansion, alors que l'écart entre les revenus des travailleurs qualifiés et des travailleurs non qualifiés s'est élargi. UN أما فيما يتعلق بتوليد العمالة المنتجة، فإن البطالة قد ازدادت وشهد القطاع غير الرسمي قدرا من النمو في حين اتسعت الفجوة القائمة بين دخل العمال المهرة ودخل العمال غير المهرة.
    Non seulement les migrants sont de plus en plus fréquemment des travailleurs qualifiés ou des gens possédant des capitaux, mais un nombre croissant de migrants résidant dans les pays destinataires de façon illégale. UN فاﻷمر لا يقتصر على تزايد أعداد المهاجرين من العمال المهرة أو من يملكون رأس المال، بل تتزايد اﻷعداد الموجودة في بلدان المقصد بصورة غير شرعية.
    Parallèlement, la France contribue à la mise en place des infrastructures adéquates et au développement d'un secteur privé qui permettra aux pays en développement de pouvoir compter sur la présence et la valeur ajoutée des travailleurs qualifiés dans leurs pays d'origine. UN وتشارك فرنسا في نفس الوقت في إقامة البنى التحتية المناسبة لتنمية قطاع خاص يسمح للبلدان النامية بالاعتماد على حضور العمال المهرة وما يوفرونه من قيمة مضافة في بلدانهم الأصلية.
    La question de la non-transférabilité des prestations mobilise davantage l'attention, du fait du fort développement du recrutement et de la mobilité des travailleurs qualifiés au niveau international. UN وقد حظي موضوع عدم قابلية الاستحقاقات للنقل بقوة دفع إضافية بعد الزيادة الكبيرة في حجم الاستخدام الدولي وحركة العمال المهرة.
    La question de la non-transférabilité des prestations mobilise davantage l'attention, du fait du fort développement du recrutement et de la mobilité des travailleurs qualifiés au niveau international. UN وقد حظي موضوع عدم قابلية الاستحقاقات للنقل بقوة دفع إضافية بعد الزيادة الكبيرة في حجم الاستخدام الدولي وحركة العمال المهرة.
    L'émigration des travailleurs qualifiés du secteur de la santé est particulièrement préoccupante. UN 210 - ومما يبعث على القلق بشكل خاص هو هجرة العمال المهرة في قطاع الصحة.
    En Australie, le programme de migration du Gouvernement facilite le recrutement temporaire ou permanent des travailleurs qualifiés. UN وفي أستراليا، يساعد برنامج الحكومة للهجرة على توظيف عمال مهرة إما على أساس مؤقت أو دائم.
    Le Ministère de l'éducation s'attache à former des travailleurs qualifiés et semi-qualifiés, l'objectif étant de créer des emplois productifs. UN 116- واصلت وزارة التعليم بذل الجهود لتخريج عمال مهرة ونصف مهرة بغرض خلق فرص لحصولهم على عمالة مربحة.
    Le rôle particulier des investissements étrangers directs, de l'accès des entreprises à des travailleurs qualifiés et à des capitaux, l'existence d'une infrastructure en matière de technologies et de régimes de droits de propriété intellectuelle sont des considérations qui sont toutes importantes. UN كما أن الدور الخاص للاستثمار الأجنبي المباشر، وقدرة الشركات على الحصول على عمال مهرة وعلى رأس المال، والبنية التحتية المتصلة بالتكنولوجيا، وأنظمة حقوق الملكية الفكرية، تشكل مجتمعةً اعتبارات هامة.
    Bien que nous ne puissions prévenir les migrations, mon gouvernement est préoccupé par la question de l'exode des cerveaux, autrement dit l'émigration des travailleurs qualifiés, et par le < < gâchis des cerveaux > > , lié à la sous-exploitation des compétences des migrants qualifiés. UN وبينما لا يسعنا أن نمنع حدوث الهجرة، يساور حكومتي القلق إزاء قضية استنـزاف الأدمغة الناجم عن هجرة العاملين المهرة و " هدر الأدمغة " الذي ينتج عن عدم استخدام العاملين المهرة بكفاءة.
    Elle met en place un régime unique de dispense de visa pour Guam et les îles Mariannes du Nord, conçu sur le modèle de celui qui existait pour Guam. Elle autorise également le séjour temporaire des travailleurs qualifiés et non qualifiés dans Guam et les îles Mariannes du Nord, parce qu'il faudra de la main-d'œuvre pour les constructions militaires. UN الأولى إنشاء برنامج موحد وإقليمي للإعفاء من التأشيرة لكل من غوام وكومنولث جزر ماريانا الشمالية على غرار برنامج الإعفاء من التأشيرة لغوام فقط، والثانية، أن مشروع القانون ينص على إمكانية منح إذن بالدخول المؤقت للعمال المهرة وغير المهرة إلى غوام وكومنولث جزر ماريانا الشمالية لتلبية المطالب المرتبطة بالحشد العسكري().
    Le codéveloppement devrait atténuer les effets néfastes de la migration, notamment en favorisant la constitution de capital humain dans les pays où la migration des travailleurs qualifiés a engendré une pénurie de personnel qualifié. UN ومن المتوقع أن تخفف التنمية المشتركة الآثار السلبية للهجرة، خاصة بدعم تكوين رأس المال البشري اللازم في البلدان التي خلقت فيها هجرة ذوي المهارات إلى الخارج قلة الأفراد المهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus