"des travaux dans" - Traduction Français en Arabe

    • بأعمال في
        
    • من العمل في
        
    • بالعمل في
        
    • بعمل في
        
    • في العمل في
        
    • من عمل في
        
    • مداولات حول
        
    • العمل القادمة في
        
    • بأشغال في
        
    • أعمال في
        
    • تقوم اللجنة بأي عمل
        
    228. De nombreux membres de la Commission ont demandé que celle-ci entreprenne des travaux dans le domaine des projets CET. UN ٨٢٢ - وأعرب في اللجنة عن تأييد قوي للاضطلاع بأعمال في مجال مشاريع البناء والتشغيل ونقل الملكية.
    45. D'autres organismes ont également entrepris des travaux dans ce domaine. UN 45- وقامت أيضا مؤسسات أخرى بأعمال في هذا المجال.
    La femme rurale réalise la majeure partie des travaux dans l'agriculture à petite échelle, forte utilisatrice de main-d'oeuvre. UN وتقوم المرأة الريفية بالجزء الأكبر من العمل في مجال الزراعة الصغيرة النطاق الذي تستخدم فيها الأيدي العاملة بكثافة.
    Cela se ferait, bien entendu, sans préjudice des travaux dans d'autres domaines. UN ويجب اﻹقدام على ذلك، بطبيعة الحال، بدون اﻹضرار بالعمل في المجالات اﻷخرى.
    Un autre participant a souligné la nécessité d'améliorer l'enseignement et suggéré à la CNUCED de mener des travaux dans ce sens. UN وأشار مندوب آخر إلى ضرورة تحسين النظام التعليمي في بلدان أفريقيا، واقترح أن يضطلع الأونكتاد بعمل في هذا الاتجاه.
    Le secrétariat assiste régulièrement aux sessions du Comité et fait rapport sur l'avancement des travaux dans ce domaine. UN وتحضر الأمانة بصورة منتظمة دورات اللجنة وتقدم تقريراً بشأن التقدم المحرز في العمل في هذا المجال.
    Ils accordent leur plein appui à l'Agence internationale de l'énergie atomique et aux autres organes internationaux qui entreprennent des travaux dans ce domaine. UN ويعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم التام لما تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية والهيئات الدولية اﻷخرى من عمل في هذا الميدان.
    Si l'on se fonde sur les indications qui ont été données en ce qui concerne les priorités des populations autochtones et tribales dans le domaine de la santé, ce document comprendra toutefois des recommandations visant à engager des travaux dans les grands domaines ciaprès: UN وبالرغم من أن الوثيقة تستند إلى الدلائل التي توضح المجالات ذات الأولوية للسكان الأصليين في مجال الصحة، فإنها ستقدم توصيات بالاضطلاع بأعمال في المجالات العريضة التالية:
    26. La CNUCED a également fait des travaux dans les domaines interdépendants du transfert de technologie et de la propriété intellectuelle. UN 26- واضطلع الأونكتاد أيضاً بأعمال في مجالي نقل التكنولوجيا والملكية الفكرية المترابطين.
    La CNUDCI a examiné une proposition de la Suisse tendant à ce qu'elle entreprenne des travaux dans le domaine du droit international des contrats. UN 27 - ونظرت اللجنة اقتراحاً مقدماً من سويسراً بأن تقوم اللجنة بالاضطلاع بأعمال في مجال قانون التعاقد الدولي.
    Le Chef du Service a souligné que la réduction du taux de mortalité maternelle constituait un élément essentiel du programme multinational et noté que le FNUAP était actuellement en négociation avec l'Université Columbia de New York pour obtenir un don de 1,5 million de dollars qui lui permettrait d'entreprendre des travaux dans ce domaine. UN وأكد أن تخفيض الوفيات بين الأمهات جانب هام جدا من جوانب البرنامج المشترك بين الأقطار وأشار إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يتفاوض في الوقت الراهن مع جامعة كولومبيا في نيويورك على منحة قدرها 1.5 مليون دولار للقيام بأعمال في مجال تخفيض الوفيات بين الأمهات.
    Nous encourageons la poursuite des travaux dans ce domaine essentiel. UN ونحن نشجع على المزيد من العمل في هذا المجال الحيوي.
    Des villages meurent de radiations à cause des travaux dans la mine ? Open Subtitles كم من القرى يموتون من التسمم الإشعاعي من العمل في منجمك؟
    72. Les sujets à traiter ne seront définis qu'après approfondissement des travaux dans chaque secteur. UN ٢٧- إن الموضوعات التي تتعين معالجتها ستحدد فقط عند الاضطلاع بمزيد من العمل في كل قطاع.
    On a noté également des incidents consistant en des insultes et jets de pierres ou de bouteilles en direction des positions des forces en présence, des soldats autorisés à effectuer des travaux dans les postes d'observation, ou des véhicules civils en dehors de la zone tampon. UN وشملت هذه الحوادث الصياح بالشتائم وقذف الأحجار أو الزجاجات صوب الموقع المضاد، أو نحو الجنود المأذون لهم بالعمل في مراكز المراقبة، أو تجاه المركبات المدنية خارج المنطقة العازلة.
    La FAO et le PNUE, par exemple, mènent depuis longtemps des travaux dans le domaine des systèmes alimentaires durables. UN فعلى سبيل المثال، لدى منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة التزام طويل الأجل بالعمل في مجال النظم الغذائية المستدامة.
    Un autre participant a souligné la nécessité d'améliorer l'enseignement et suggéré à la CNUCED de mener des travaux dans ce sens. UN وأشار مندوب آخر إلى ضرورة تحسين النظام التعليمي في بلدان أفريقيا، واقترح أن يضطلع الأونكتاد بعمل في هذا الاتجاه.
    Compte tenu de l'évolution de la réglementation sur ces questions aux niveaux national, régional et international, il a été jugé essentiel que la CNUDCI entreprenne des travaux dans ce domaine de sorte que l'article puisse être complété par des textes qu'elle élaborerait sur la question. UN وقيل إنَّ من الضروري، في ضوء التطورات في تنظيم هذه المسائل على كل من الصعيد الوطني والمحلي والدولي، أن تضطلع الأونسيترال بعمل في هذا المجال لكي يتسنى استكمال هذه المادة بنصوص من نصوص الأونسيترال المتصلة بهذا الموضوع في دورة مُقبلة.
    Membre des missions diplomatiques égyptiennes en France, Italie, Albanie, Espagne et des missions permanentes auprès des Nations Unies à New York et Genève de 1964 à 1985, où il a suivi des travaux dans le domaine des droits de l'homme UN عضو في البعثات الدبلوماسية المصرية بكل من فرنسا وإيطاليا وألبانيا وأسبانيا، والبعثتين الدائمتين لدى الأمم المتحدة بنيويورك وجنيف من عام 1964 إلى عام 1985، حيث شارك في العمل في مجال حقوق الإنسان
    En 2012, en attendant la création du bureau mondial, la Division de statistique de la FAO a commencé ou, dans certains cas, poursuivi des travaux dans plusieurs domaines définis comme prioritaires dans la Stratégie mondiale. UN 22 - في عام 2012، وريثما يتم إنشاء المكتب العالمي، استهلت الشعبة الإحصائية لمنظمة الأغذية والزراعة عددا من المجالات المنهجية التي حددت بوصفها مجالات ذات أولوية في الاستراتيجية العالمية، أو واصلت ما بدأته من عمل في هذا المجال.
    f) Les États Membres et les agences spatiales nationales ainsi que les organisations régionales et internationales qui ont parrainé des experts chargés de faire des présentations techniques et de participer à des travaux dans le cadre des activités du Programme (voir l'annexe I et les rapports sur les différentes activités). UN (و) الدول الأعضاء، ومؤسساتها ذات الصلة بالفضاء، وكذلك المنظمات الإقليمية والدولية، التي وفّرت الرعاية من أجل حضور خبراء لتقديم عروض إيضاحية تقنية والمشاركة في مداولات حول أنشطة البرنامج (انظر المرفق الأول والتقارير عن الأنشطة).
    Il s'agira avant tout, pour les gouvernements et les grands groupes, d'échanger et d'annoncer publiquement les engagements précis que les uns et les autres auront pris, en vue de la phase ultérieure des travaux dans le domaine du développement durable. UN وسينصب التركيز على أن تتبادل وتعلن الحكومات والفئات الرئيسية الالتزامات المحددة التي تعقدها لمرحلة العمل القادمة في ميدان التنمية المستدامة.
    La coopérative a entrepris des travaux dans l'immeuble et a refusé de payer tout loyer pendant dix-sept mois, affirmant qu'elle avait le droit de déduire cet investissement du loyer. UN وعندها قامت التعاونية بأشغال في المبنى ورفضت دفع أي إيجار لفترة 17 شهراً، مدعيّة أن لها الحق في خصم ما استثمرته من تكاليف الإصلاح من الإيجار.
    Le Comité souhaiterait être tenu informé du déroulement des travaux dans ce domaine. UN وسوف يكون من دواعي شكر لجنة مكافحة الإرهاب تقديم تقرير عن ما تم من أعمال في هذا المجال.
    Dans les exposés présentés lors de cette conférence, diverses propositions avaient été faites tendant à soumettre à la Commission certains des problèmes mis en évidence dans la pratique, afin qu'elle puisse déterminer s'il serait souhaitable et possible qu'elle entreprenne des travaux dans ce domaine. UN 390- وطرحت عدة اقتراحات في التقارير المقدمة في المؤتمر الاحتفالي، لعرض بعض المشاكل المستبانة في الممارسة على اللجنة لتمكينها من النظر فيما إذا كان من المستصوب والمجدي أن تقوم اللجنة بأي عمل ذي صلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus