"des travaux de la cnuced" - Traduction Français en Arabe

    • عمل الأونكتاد
        
    • أعمال الأونكتاد
        
    • لعمل الأونكتاد
        
    • ﻷعمال اﻷونكتاد
        
    • الأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد
        
    • العمل الذي يضطلع به الأونكتاد
        
    • بالعمل الذي يضطلع به الأونكتاد
        
    • في أعمال اﻷونكتاد
        
    • بعمل اﻷونكتاد
        
    • بحوث الأونكتاد إلى
        
    • بأعمال اﻷونكتاد
        
    • من الأنشطة المتوفرة في الأونكتاد
        
    • جهاز اﻷونكتاد
        
    • بأنشطة الأونكتاد
        
    L'utilité des travaux de la CNUCED dans ce domaine est par conséquent incontestable. UN ولذلك، فإن جدوى عمل الأونكتاد في هذا الموضوع لا يرقى إليها الشك.
    Note en outre l'importance des travaux de la CNUCED sur l'investissement, y compris les examens de la politique d'investissement; UN وتشير كذلك إلى أهمية عمل الأونكتاد في مجال الاستثمار، بما في ذلك عمليات استعراض سياسات الاستثمار.
    De nombreuses délégations ont appelé à un renforcement des travaux de la CNUCED relatifs aux services, au commerce et au développement. UN ودعت وفود عديدة إلى تعزيز أعمال الأونكتاد في مجال الخدمات والتجارة والتنمية.
    La diffusion des travaux de la CNUCED n'est pas aussi efficace qu'elle devrait l'être; l'impact n'est pas optimal. UN لا تصل أعمال الأونكتاد إلى أصحاب المصلحة بالفعالية المطلوبة؛ ولا يرقى تأثيره إلى أقصى ما يمكن تحقيقه.
    Les réunions d'experts étaient à la base des travaux de la CNUCED, de sorte qu'il était extrêmement important de financer la participation d'experts à ces réunions. UN وتعد اجتماعات الخبراء أساساً لعمل الأونكتاد ومن ثم فإن تمويل مشاركة الخبراء بالغ الأهمية.
    Ces éléments ont été et restent les priorités fondamentales des travaux de la CNUCED. UN فهذه العناصر تشكل، كما حالها دائما، اﻷولويات الجوهرية ﻷعمال اﻷونكتاد.
    Une place importante y est accordée à la promotion et au renforcement des synergies entre les trois axes principaux des travaux de la CNUCED, travaux dont les incidences dans le domaine du développement de l'investissement, de la technologie et des entreprises y sont illustrées par des exemples. UN ويولي التقرير اهتماماً خاصاً لتعزيز وتقوية أوجه التآزر بين أركان عمل الأونكتاد الثلاثة.
    Le cataclysme provoqué par la crise rend d'autant plus impératif le renforcement des travaux de la CNUCED dans ces domaines. UN لذا فإن القلاقل التي أحدثتها الأزمة تجعل من تعزيز عمل الأونكتاد في هذه المجالات أمراً محتوماً.
    Le cataclysme provoqué par la crise rend d'autant plus impératif le renforcement des travaux de la CNUCED dans ces domaines. UN لذا فإن القلاقل التي أحدثتها الأزمة تجعل من تعزيز عمل الأونكتاد في هذه المجالات أمراً محتوماً.
    Pour accroître la pertinence et l'impact des travaux de la CNUCED, il fallait consolider le partenariat et améliorer la communication avec les États membres. UN وتابع قائلاً إن زيادة أهمية وتأثير عمل الأونكتاد تتطلب شراكة أقوى وتواصلاً أفضل مع الدول الأعضاء.
    Pour accroître la pertinence et l'impact des travaux de la CNUCED, il fallait consolider le partenariat et améliorer la communication avec les États membres. UN وتابع قائلاً إن زيادة أهمية وتأثير عمل الأونكتاد تتطلب شراكة أقوى وتواصلاً أفضل مع الدول الأعضاء.
    Le représentant a demandé aux partenaires de développement de tenir pleinement compte de cette réalité lors de l'examen des travaux de la CNUCED sur les produits de base. UN ودعا الشركاء في التنمية إلى المراعاة التامة لهذا الواقع في النهج الذي يتبعونه إزاء عمل الأونكتاد بشأن السلع الأساسية.
    La diffusion des travaux de la CNUCED n'est pas aussi efficace qu'elle devrait l'être; l'impact n'est pas optimal. UN لا تصل أعمال الأونكتاد إلى أصحاب المصلحة بالفعالية المطلوبة؛ ولا يرقى تأثيره إلى أقصى ما يمكن تحقيقه.
    D'autres tentatives de diffusion simultanée des travaux de la CNUCED et de présentation en ligne sont prévues. UN ويخطط لبذل محاولات أخرى للقيام بعمليات بث حي متزامن وما يتصل بذلك من عرض أعمال الأونكتاد على شبكة الإنترنت.
    Les PMA tiraient grand profit des travaux de la CNUCED et constataient avec satisfaction que cette session avait abouti à un consensus sur des questions intéressant la communauté internationale tout entière. UN وتستفيد أقل البلدان نمواً استفادة كبيرة من أعمال الأونكتاد وتشعر بالاغتباط لأن نتائج المؤتمر تعكس توافقاً في الآراء بشأن القضايا التي تهم المجتمع الدولي بأسره.
    Des contributions de la société civile pouvaient apporter une valeur ajoutée aux trois piliers des travaux de la CNUCED. UN وقد تستطيع المساهمات من المجتمع المدني خلق قيمة مضافة على الركائز الثلاث لعمل الأونكتاد.
    Le représentant s'est également félicité des travaux de la CNUCED sur la politique de la concurrence. UN وأعرب المتكلم أيضاً عن ارتياحه لعمل الأونكتاد في مجال سياسة المنافسة.
    28. Le représentant du Japon a dit que le document final de Midrand définissait les grandes orientations des travaux de la CNUCED pour les années à venir. UN ٨٢ - وأبدى ممثل اليابان ملاحظة مفادها أن وثيقتي ميدراند الختاميتين توفران إطارا عاما ﻷعمال اﻷونكتاد في السنوات المقبلة.
    16. Souligne l'intérêt des travaux de la CNUCED consacrés au commerce et au développement tels que définis dans le mandat de l'institution, et se félicite des efforts continus faits pour accroître l'efficacité des activités. UN 16- تؤكد على أهمية الأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد بشأن التجارة والتنمية على النحو المحدد في ولايته، وترحب بمواصلة بذل الجهود الرامية إلى جعل هذه الأنشطة أكثر فعالية. الفصل الثاني
    Il a assuré que les États membres continueraient de recevoir une aide, notamment grâce à la définition de < < règles assouplies > > découlant des travaux de la CNUCED dans des domaines tels que le droit et la politique de la concurrence. UN وأكّد أن الدعم الذي يُقدّم إلى الدول الأعضاء سيستمر، بما في ذلك من خلال الأخذ بنهج قائم على " وضع قواعد ليّنة " ييسّره العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجالات مثل قوانين وسياسات المنافسة.
    4. La Commission s'est félicitée des travaux de la CNUCED concernant les meilleures pratiques en matière de politique d'investissement et demande qu'ils soient poursuivis. UN 4- وترحب اللجنة بالعمل الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن أفضل الممارسات في سياسات الاستثمار وتدعو إلى مواصلته.
    3. Dans le rapport dont le Conseil était saisi, le secrétariat décrivait les orientations récentes des travaux de la CNUCED dans le domaine considéré, à la lumière de la situation économique critique et des besoins persistants d'assistance internationale du territoire palestinien. UN ٣ - ويستعرض التقرير المعروض على المجلس التوجهات الحديثة في أعمال اﻷونكتاد بشأن هذه القضية، على ضوء الحالة الاقتصادية الحرجة في اﻷرض الفلسطينية واستمرار الحاجة إلى المساعدة الدولية.
    Pour ce qui était des travaux de la CNUCED, il était recommandé de suivre une séquence logique selon laquelle les résultats des réunions de groupes d'experts alimenteraient les travaux de la Commission. UN أما فيما يتعلق بعمل اﻷونكتاد فإنه يوصى بتسلسل منطقي في العمل تستخدم بموجبه نتائج اجتماعات فريق الخبراء كمادة خام للجنة.
    Il ressortait néanmoins des travaux de la CNUCED que l'harmonisation des accords commerciaux régionaux en Afrique et des efforts accélérés et mieux coordonnés de planification de l'IED pourraient aider l'Afrique à exploiter son potentiel en matière d'IED intrarégional. UN وتشير بحوث الأونكتاد إلى أن تحقيق الانسجام بين اتفاقات التجارة الإقليمية في أفريقيا وتسريع التخطيط للاستثمار الأجنبي المباشر وإحكام تنسيق هذا التخطيط يمكن أن تساعد أفريقيا على تحقيق إمكانات بلدان القارة في مجال استيعاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    b) Pour ce qui est des travaux de la CNUCED relatifs aux sociétés transnationales et à l'investissement, la Commission permanente pourrait envisager d'étudier les incidences des zones franches industrielles de la " deuxième génération " , des maquiladoras et des co-entreprises sur la pauvreté dans les pays en développement d'accueil. UN )ب( فيما يتعلق بأعمال اﻷونكتاد في مجال الشركات عبر الوطنية والاستثمار، قد تنظر اللجنة الدائمة في دراسة أثر " الجيل الثاني " من مناطق تجهيز الصادرات، ومصانع التجهيز اﻷولي maquilas)(، والمشاريع المشتركة على الفقر في البلدان النامية المضيفة.
    Les signataires de la Déclaration étaient convenus que " chacun de ces groupes tirera parti des travaux de l'autre si nécessaire et s'inspirera aussi des travaux de la CNUCED et des autres enceintes intergouvernementales appropriées, sans préjudice de ceux—ci " . UN وتم الاتفاق في إطار إعلان سنغافورة على أن " تفيد هذه الأنشطة من بعضها البعض حسب الاقتضاء وأن تفيد أيضاً من الأنشطة المتوفرة في الأونكتاد وفي غيرها من المحافل الدولية الملائمة وأن تراعي عدم المساس بأنشطة الأونكتاد وأنشطة هذه المحافل " .
    Nous profiterons de l'occasion pour lui faire connaître nos vues sur l'établissement du fonds ainsi que les priorités d'emploi pour la mise en place de mécanismes techniques, administratifs et autres visant à accroître la participation d'experts à l'ensemble des travaux de la CNUCED. UN وإننا نتطلع إلى تعريف اﻷمين العام بآرائنا بشأن اﻹنشاء المناسب لصندوق استئماني واستخداماته المناسبة المحددة أولوياتها من أجل إقامة آليات تقنية وإجرائية وغيرها لتعزيز اشتراك الخبراء في كل جهاز اﻷونكتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus