"des travaux des organes conventionnels" - Traduction Français en Arabe

    • أعمال هيئات المعاهدات
        
    • بعمل هيئات المعاهدات
        
    • عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
        
    • عمل هيئات المعاهدات
        
    • أعمال الهيئات التعاهدية
        
    • لعمل هيئات المعاهدات
        
    • لهيئات المعاهدات
        
    • عمل الهيئات التعاهدية
        
    • عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات
        
    • عمل هيئات معاهدات
        
    Un organe de surveillance qui aurait exclusivement vocation à encourager la coopération au stade du suivi des travaux des organes conventionnels contribuerait fortement à cet objectif. UN وسيتعزز هذا الهدف إلى حد كبير بإنشاء هيئة رصد تخصص كامل مواردها لتشجيع التعاون خلال مراحل متابعة أعمال هيئات المعاهدات.
    Le débat a porté principalement sur la coordination des travaux des organes conventionnels. UN وتطرق النقاش بوجه خاص إلى مسألة تنسيق أعمال هيئات المعاهدات.
    Les lettres d'information trimestrielles sont envoyées aux États Membres, aux partenaires des Nations Unies, aux institutions nationales de défense des droits de l'homme et aux organisations de la société civile, tandis que les bulletins hebdomadaires électroniques tiennent ceux qui y sont abonnés partout dans le monde au courant des travaux des organes conventionnels. UN وتُقدم النشرات الفصلية إلى الدول الأعضاء وشركاء الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، أما بيانات المستجدات الأسبوعية فالغرض منها هو إبقاء المسجلين فيها إلكترونياً في جميع أنحاء العالم على اطلاع دائم بعمل هيئات المعاهدات.
    Selon lui, la pluralité linguistique devait donc aussi être garantie, à toutes les étapes des travaux des organes conventionnels. UN وبالتالي فإنها ترى أنه ينبغي أيضاً ضمان التعددية اللغوية في جميع مراحل عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Il faut trouver une solution à ce problème si l'on veut entretenir la dynamique des travaux des organes conventionnels. UN ويجب إيجاد حل لهذه المشكلة إذا أردنا الحفاظ على زخم عمل هيئات المعاهدات.
    Quelques participants ont exprimé l'opinion que la décision prise par le Sommet mondial de 2005 de doubler les ressources du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans les cinq années à venir offrait une possibilité unique de renforcer la capacité du Secrétariat dans le domaine des travaux des organes conventionnels. UN 25 - وأعرب بعض المشاركين في رأي مفاده أن القرار الذي اتخذه مؤتمر القامة العالمي لعام 2005 لمضاعفة موارد مفوضية حقوق الإنسان في غضون السنوات الخمس التالية يتيح فرصة فريدة لتعزيز قدرة الأمانة العامة في مجال أعمال الهيئات التعاهدية.
    Il faudra également augmenter les effectifs, pour assurer la tenue des réunions supplémentaires et pour faire en sorte que la Division des traités relatifs aux droits de l'homme dispose des moyens nécessaires à l'appui des travaux des organes conventionnels. UN وسيلزم أيضا توفير عدد إضافي من الموظفين في إطار الاجتماعات الإضافية، وكذلك لمعالجة النقص الحالي في عدد الموظفين في شعبة معاهدات حقوق الإنسان، ليكون متسقا مع الاحتياجات الفعلية الضرورية لتقديم الدعم اللازم لعمل هيئات المعاهدات.
    Il faut absolument préserver le caractère multilingue des travaux des organes conventionnels. UN 31 - ويجب المحافظة على طابع التعددية اللغوية لهيئات المعاهدات.
    II. EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX INTÉRESSANTS DÉCOULANT des travaux des organes conventionnels ET DES PROCÉDURES SPÉCIALES UN ثانياً - استعراض التطورات الناشئة من أعمال هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة
    Des mécanismes sont en place pour informer les présences sur le terrain des travaux des organes conventionnels, mais davantage d'efforts doivent être faits pour étendre cette connaissance aux États parties et aux organisations de la société civile. UN وقد أنشئت بالفعل آليات لإبلاغ أعمال هيئات المعاهدات للعاملين في الميدان. بيد أنه يجب مضاعفة الجهود لإبلاغ هذه الأعمال للدول الأطراف ومنظمات المجتمع المدني.
    S'il n'y a pas lieu de craindre un chevauchement des travaux des organes conventionnels avec le mécanisme d'examen périodique universel, il importera d'éviter les contradictions et ne pas revenir sur les questions déjà réglées par ces organes. UN وإذا لم يكن هناك داع للخوف من تشابك أعمال هيئات المعاهدات مع آلية الاستعراض الدوري الشامل، إلا أنه ينبغي تفادي التعارض بينها والنظر من جديد في المسائل التي سبق أن تناولتها هذه الهيئات.
    Toutes les propositions visant la rationalisation et l'harmonisation des travaux des organes conventionnels, ainsi que l'amélioration de leur efficacité, doivent aller dans le sens de l'optimisation des retombées que les travaux de ces organes doivent avoir au niveau national pour les victimes et pour tous les titulaires de droits. UN وجميع المقترحات الرامية إلى ترشيد ومواءمة أعمال هيئات المعاهدات وكذلك تحسين مستوى الكفاءة يجب أن تُسخَّر لتحقيق أقصى قدر من الفوائد يمكن أن يتولد عن عملها على المستوى الوطني لفائدة الضحايا ولفائدة كافة أصحاب الحقوق.
    Le Forum tiendra également pleinement compte des dispositions pertinentes du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et d'autres traités relatifs aux droits de l'homme, ainsi que des travaux des organes conventionnels chargés de suivre leur mise en œuvre par les États parties. UN ومن جهة أخرى، سيراعي المحفل بشكل كامل الأحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري وغيرهما من معاهدات حقوق الإنسان، وكذا أعمال هيئات المعاهدات التي ترصد تنفيذ الدول الأطراف لهذه الحقوق.
    Diffusion des travaux des organes conventionnels UN نشر عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    La Division continuera de suivre l'évolution des travaux des organes conventionnels sur l'intégration de la perspective sexospécifique et de communiquer à ces organes des éléments d'information concernant particulièrement les femmes. UN 14 - وستواصل الشُعبة رصد التقدم المحرز في عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الهادف إلى إدماج المنظور الجنساني كما ستسهم في أعمال كل منها عن طريق المدخلات الجنسانية تحديدا.
    Certains aspects des travaux des organes conventionnels ont leur fondement juridique dans les instruments correspondants et ne peuvent pas être modifiés. UN وأضاف أن بعض جوانب عمل هيئات المعاهدات تستمد أساسها القانوني من الصكوك الخاصة بكل منها وأنه لا يمكن تغييرها.
    Il faut absolument préserver le caractиre multilingue des travaux des organes conventionnels. UN 31 - ويجب المحافظة على طابع التعددية اللغوية لهيئات المعاهدات.
    On a redoublé d'efforts ces dernières années pour axer davantage les activités des centres d'information des Nations Unies sur la promotion des travaux des organes conventionnels. UN وقد بُذلت جهود إضافية في السنوات اﻷخيرة لجذب اهتمام المراكز اﻹعلامية التابعة لﻷمم المتحدة لتعزيز عمل الهيئات التعاهدية.
    Ce cadre devrait s'inspirer des travaux des organes conventionnels et des procédures spéciales; UN وينبغي أن يستند هذا الإطار إلى عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة؛
    56. L'environnement a également été à l'ordre du jour des travaux des organes conventionnels des droits de l'homme. UN 56- كانت لقضايا البيئة مكانتها أيضاً في عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus