"des travaux supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • بمزيد من العمل
        
    • بعمل إضافي
        
    • المزيد من العمل
        
    • بأعمال إضافية
        
    • مزيد من العمل
        
    • بالمزيد من العمل
        
    • الأعمال الإضافية
        
    • أعمالا إضافية
        
    • للمزيد من العمل
        
    • أعمالاً إضافية
        
    • عمل إضافي
        
    • بأعمال أخرى
        
    • ينبغي مواصلة العمل
        
    • إنجاز أعمال إضافية
        
    • عملا إضافيا
        
    des travaux supplémentaires sont prévus pour étudier la continuité de la profondeur de la zone. UN ومن المزمع الاضطلاع بمزيد من العمل من أجل استقصاء مدى عمق هذه المنطقة.
    Il a souligné que des travaux supplémentaires étaient à effectuer pour atteindre l'objectif global que constituait l'efficacité des échanges commerciaux. UN وأكد أنه يلزم القيام بعمل إضافي لتحقيق الهدف العام وهو الكفاءة في التجارة.
    Il a également lancé des travaux supplémentaires visant à examiner les recommandations en demandant au secrétariat de procéder à une analyse initiale du rapport du groupe. UN وشرع المجلس أيضاً في المزيد من العمل لدراسة التوصيات عن طريق توجيه طلب إلى الأمانة للاضطلاع بتحليل أولي لتقرير الفريق.
    Les questions sexospécifiques ne figuraient pas parmi les tâches de ces points de contact, et des travaux supplémentaires ont été fournis sans rémunération. UN ولم تكن القضايا الجنسانية واردة في توصيف أعمال نقاط الاتصال هذه، وجرى الاضطلاع بأعمال إضافية دون أجر مقابل.
    des travaux supplémentaires sont indispensables pour étayer l'idée d'une convergence et les schémas internationaux existants risquent de ne pas suffire. UN ومن الأساسي إنجاز مزيد من العمل لتدعيم التقارب، وقد لا تكون الأطر الدولية القائمة قادرة على تحقيق ذلك.
    La Conférence des Parties pourrait envisager de demander que des travaux supplémentaires soient menés concernant cette substance. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر فيما إذا كان يتعين الاضطلاع بالمزيد من العمل بخصوص هذه المادة الكيميائية.
    des travaux supplémentaires sont prévus pour étudier la continuité de la profondeur de la zone par le biais de forages. UN ومن المزمع الاضطلاع بمزيد من العمل من أجل استقصاء مدى عمق هذه المنطقة، عن طريق الحفر بالثقب.
    Dans un cas comme dans l'autre, il faudra sans doute prévoir des travaux supplémentaires en 2011. UN وقد يستدعي كلا الخيارين القيام بمزيد من العمل في عام 2011.
    des travaux supplémentaires sont nécessaires pour appliquer ces modèles aux pays en développement et pour accroître la capacité de ces pays à participer à l’effort de modélisation. UN ويلزم أيضا القيام بمزيد من العمل لتطبيق تلك النماذج على البلدان النامية وزيادة قدرات البلدان النامية على الاشتراك في عملية وضع النماذج.
    En outre, l'ONU a mené à bien des travaux supplémentaires considérables sur l'application des différentes normes à son mode de fonctionnement. UN وإضافة إلى ذلك، اضطلعت الأمم المتحدة بعمل إضافي كبير بغرض تطبيق المعايير الفردية على نموذجها في العمل.
    Un représentant a été d'avis que des travaux supplémentaires pourraient être menés pour rationaliser les informations demandées en limitant ces dernières aux informations essentielles. UN وقال ممثل إنه يمكن القيام بعمل إضافي لتبسيط المعلومات المطلوبة حيث تقتصر على المعلومات الأساسية.
    des travaux supplémentaires sont nécessaires pour améliorer les instruments de contrôle dans ce domaine. UN ويلزم المزيد من العمل لتحسين أدوات الرصد في هذا المجال.
    La mise en œuvre de la méthode des bilans, comme celle du cadre de gestion de liquidités et du système d'indicateurs de viabilité financière, nécessitera des travaux supplémentaires. UN وكما في حالة إطار إدارة السيولة ومؤشرات السلامة المالية، يتطلب نهج الميزانية العمومية المزيد من العمل التحليلي.
    Le rapport propose que le système des Nations Unies entreprenne des travaux supplémentaires : UN ويقترح التقرير أن تضطلع منظومة الأمم المتحدة بأعمال إضافية هي:
    L'équipe chargée du transfert du siège a aussi sollicité l'avis des architectes et ingénieurs qu'elle avait elle-même engagés avant d'approuver toute nouvelle dépense pour des travaux supplémentaires. UN وحصل الفريق المعني بنقل المكتب على المشورة أيضا من المعماريين والمهندسين الذين احتفظ بهم الفريق بشأن ضرورة القيام بأعمال إضافية قبل الموافقة على أي نفقات أخرى.
    des travaux supplémentaires étaient nécessaires pour évaluer le potentiel commercial du dioxyde de carbone. UN وهناك حاجة إلى مزيد من العمل لتقييم الإمكانات التسويقية لثاني أكسيد الكربون.
    des travaux supplémentaires étaient nécessaires pour décrire et évaluer l'expérience acquise jusquelà dans ce domaine. UN ويلزم إنجاز مزيد من العمل في توثيق وتقييم ما اكتسب حتى الآن من خبرات في هذا المجال.
    Bien que toutes ces suggestions aient suscité de l'intérêt, il a été largement estimé que des travaux supplémentaires étaient nécessaires avant qu'une décision ne puisse être prise. UN وبينما أعرب عن اهتمام بجميع تلك الاقتراحات، رئي أن من الضروري القيام بالمزيد من العمل قبل اتخاذ قرار.
    La société a reconnu que le paiement des travaux supplémentaires n'était pas expressément prévu par le contrat mais affirme qu'aux termes de celui-ci, les parties pouvaient convenir d'entreprendre des travaux additionnels. UN وتزعم أن العقد قد أجاز للطرفين الاتفاق على تنفيذ أعمال أخرى وإن لم يغط بالتحديد دفع الأعمال الإضافية.
    . Enfin, l'expression " travaux extraordinaires exigés par l'ouvrage " peut impliquer des travaux supplémentaires nécessaires qui obligeraient le concessionnaire à engager des dépenses supplémentaires substantielles. UN 30- وقال أخيرا، فيما يتعلق " بالأعمال الاستثنائية الضرورية " ، إن ذلك قد يعني أعمالا إضافية يترتب عليها اضطرار صاحب الامتياز إلى إنفاق مبالغ إضافية كبيرة.
    3. À la suite de son examen, l'ISAR a décidé que des travaux supplémentaires étaient nécessaires concernant les prescriptions en matière de transparence et d'information pour la gouvernance d'entreprise, en particulier pour ce qui était de l'application. UN 3- واتفق فريق الخبراء الحكومي الدولي، بعد المناقشات التي أجراها، على أن هناك حاجة للمزيد من العمل في مجال متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات، وخاصة في مجال التنفيذ.
    Le requérant a déclaré qu'il avait effectué des travaux supplémentaires comme indiqué dans le procèsverbal de réception, avant l'invasion et l'occupation iraquiennes. UN وادعى صاحب المطالبة أنه أدى أعمالاً إضافية ورد بيانها في شهادة الإنجاز الأساسي قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Cependant, des travaux supplémentaires s'imposent pour continuer de mettre au point des méthodes permettant d'établir des paramètres de caractérisation des événements observés et de fournir des produits faciles à utiliser. UN ولكن يلزم عمل إضافي لمواصلة إستحداث طرق لتوفير بارامترات لتعيين خصائص الظواهر الملحوظة، وتقديم نواتج سهلة الاستخدام.
    Une fois l'accord politique conclu, des travaux supplémentaires seraient nécessaires dans un certain nombre de domaines. UN وبعد الموافقة السياسية سيتعين الاضطلاع بأعمال أخرى في عدد من المجالات.
    Certaines ont déclaré que la proposition leur inspirait des réserves et des inquiétudes quant au fond et que des travaux supplémentaires étaient nécessaires pour y faire face. UN وذكرت بعض الوفود أن لديها تحفظات وشواغل موضوعية بشأن الاقتراح وأنه ينبغي مواصلة العمل لمعالجتها.
    En outre, plusieurs litiges portant sur des sommes considérables s'étaient produits avec l'employeur au sujet de réclamations concernant des travaux supplémentaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نشأت عدة منازعات كبيرة مع رب العمل حول مبالغ كبيرة تتعلق بمطالبات عن إنجاز أعمال إضافية.
    De l'avis du Comité, il faudra entreprendre des travaux supplémentaires pour les dernières étapes de la conception et cela risque d'entraîner une hausse des coûts. UN ويرى المجلس أن الأمر سيتطلب عملا إضافيا لوضع الصيغة النهائية للتصميم وأن ذلك سيؤدي إلى زيادة التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus