Un auditorat du travail est établi auprès des tribunaux du travail composé d'un auditeur du travail, de premiers substituts et de substituts. | UN | ويوجد لدى محاكم العمل أيضاً مكتب نيابة عامة يتألف من ممثل للحق العام يختص بشؤون العمل ووكلاء نيابة ومساعدون. |
Pour ce type d'affaires en particulier, il était bon que la procédure diffère de celle des tribunaux du travail. | UN | وكان من المفيد، في هذه الحالات على وجه الخصوص، أن تختلف اﻹجراءات عن اﻹجراءات في محاكم العمل. |
Des chambres spécialisées pour les mineurs ainsi que des tribunaux du travail et des juridictions commerciales ont été créés. | UN | وأنشئت دوائر متخصصة للبت في قضايا الأحداث فضلاً عن محاكم العمل والمحاكم التجارية. |
Celles-ci incluent le réseau des tribunaux du travail, le Tribunal de la terre, le Tribunal électoral, l'Autorité indépendante de radiodiffusion et d'autres structures qui traitent spécifiquement de différends ou de plaintes concernant la terre, le logement, la linguistique et le sport. | UN | ومن بين هذه الهياكل شبكة المحاكم العمالية()، ومحكمة الأراضي، والمحكمة الانتخابية، وهيئة الإذاعة المستقلة، وهياكل تتولى بشكل خاص المنازعات أو الشكاوى المتعلقة بالأرض، والإسكان، واللغة، والرياضة. |
Les femmes continuent à représenter la majorité des juges des tribunaux du travail (67,3 % des juges et 57,1 % des greffiers), près de la moitié des juges de tribunaux de grande instance (41,3 %), près de la moitié encore des juges de tribunaux d'instance (48,7 %) et plus de la moitié des greffiers (56,9 %). | UN | ولا تزال النساء يُشكلن غالبية قضاة العمل المهنيين (67.3 في المائة من القضاة و 57.1 في المائة من أمناء السجلات)، كما أنهن يمثلن قرابة النصف من قضاة المحاكم الجزئية (48.7 في المائة) وما يزيد عن نصف أمناء السجلات (56.9 في المائة). |
Membre, en qualité de juge, des jurys de sélection des juges, principalement, mais pas uniquement, au sein des tribunaux du travail | UN | عضو قضائي في أفرقة الاختيار للوظائف القضائية، في محاكم العمل أساسا دون الاقتصار عليها |
109. Un auditorat du travail est établi auprès des tribunaux du travail, composé d'un auditeur du travail, de premiers substituts et de substituts. | UN | 109- ولدى محاكم العمل نيابة عامة متخصصة في قضايا العمل تتألف من مدعٍ عام ووكلاء من المرتبة الأولى ووكلاء آخرين. |
Certains de ces séminaires étaient axés sur le rôle des organes consultatifs tripartites dans le domaine économique et social, les pratiques et dispositions législatives en matière de négociations collectives, les procédures de règlement des différends du travail et le rôle des tribunaux du travail. | UN | وركز بعض الحلقات الدراسية على دور الهيئات الثلاثية في التشاور الاقتصادي والاجتماعي، وممارسات المساومة الجماعية والترتيبات التشريعية، وإجراءات تسوية منازعات العمل ودور محاكم العمل. |
La Commission d'experts a également demandé au gouvernement de l'informer de toute action visant à réparer une discrimination en matière de rémunération engagée auprès des tribunaux du travail en vertu de l'article 6 de la loi sur l'égalité de traitement. | UN | كما طلبت لجنة الخبراء الى الحكومة أن تحيط اللجنة علماً بأية قضايا متعلقة بانصاف مظالم اﻷجور التمييزية المعروضة أمام محاكم العمل بمقتضى الفرع ٦ من قانون المساواة في المعاملة. |
Des magistrats non professionnels siègent au sein des tribunaux du travail, des tribunaux de commerce, des tribunaux de l'application des peines, des cours du travail et des cours d'assises. | UN | ويجلس قضاة غير مهنيين في محاكم العمل والمحاكم التجارية ومحاكم تنفيذ العقوبات ودوائر الاستئناف المُكلفة بقضايا العمل ومحاكم الاستئناف. |
Plusieurs décisions récentes des tribunaux du travail sont venues renforcer encore la protection de la femme au travail. | UN | 398 - وعملت عدة أحكام صدرت مؤخراً من محاكم العمل على زيادة تعزيز الحماية التي يمنحها القانون للمرأة في مكان العمل. |
Il en résulte qu'en maintes occasions les travailleurs estiment que leurs droits ne sont pas convenablement protégés, ce qui crée un sentiment d'incertitude et d'impuissance face à la lenteur de la procédure au sein des tribunaux du travail. | UN | ونتيجة لذلك، كثيراً ما يكون لدى العمال انطباع بأن حقوقهم لا تحظى بحماية كافية، وينشأ شعور بعدم التيقن والضعف بسبب حالات التأخير في محاكم العمل. |
L'avis trop répandu selon lequel ces droits ne seraient pas opposables est démenti par près d'un siècle de jurisprudence des tribunaux du travail dans les domaines de la sécurité sociale, de la santé, du logement et de l'éducation et dans toutes les régions du monde. | UN | وتجاهل التصور العام القائل بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية غير قابلة لأن ينظر فيها القضاء قرينة محاكم العمل التي تعمل منذ قرن تقريبا، ووجود سوابق قضائية عديدة في مجالات من قبيل الضمان الاجتماعي والصحة والإسكان والتعليم في جميع مناطق العالم. |
M. Meeran est actuellement Président des tribunaux du travail d'Angleterre et du pays de Galles, poste qu'il occupe depuis 2002. | UN | 19 - يشغل القاضي ميران منذ عام 2002 منصب رئيس محاكم العمل لانكلترا وويلز. |
De 1997 à 2002, il était juge des tribunaux du travail de la région sud de Londres (fonctions qu'il a exercées par intérim en 1996 et 1997). | UN | وعمل سابقا قاضيا مختصا بالعمالة الإقليمية في محاكم العمل للمنطقة الجنوبية من لندن، في الفترة من 1997 إلى 2002 وكان يعمل قاضيا مختصا بالعمالة الإقليمية بالنيابة في الفترة من 1996 إلى 1997. |
270. S'agissant de la loi sur la prévention du harcèlement sexuel, la Commission est habilitée à engager des actions civiles à l'encontre d'employeurs placés sous la juridiction des tribunaux du travail. | UN | 270- إن اللجنة مخولة بحسب ما ينص عليه قانون منع التحرش الجنسي، رفع دعاوى مدنية ضد أرباب العمل الذين يخضعون لاختصاص محاكم العمل. |
Il compte au total plus de 18 années d'expérience dans des tribunaux du travail (en comptant le Tribunal du contentieux administratif). | UN | وباختصار، لديه أكثر من 18 سنة من الخبرة القضائية في محاكم العمل (بما في ذلك محكمة المنازعات). |
Président du Groupe national des requérants auprès des tribunaux du travail (2002-2008) | UN | رئيس مجموعة المستفيدين من خدمات محاكم العمل (2002-2008) |
M. Kiettisak (République démocratique populaire lao) fait savoir au Comité que des tribunaux du travail se mettent en place à tous les niveaux pour régler les différends qui n'ont pas pu l'être sur le lieu de travail avec l'aide des syndicats locaux. | UN | 13 - السيد كييتيساك (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): أوضح قائلا إن المحاكم العمالية قد أنشئت في البلد على كل المستويات، للنظر في النزاعات التي لا يتم تسويتها في أماكن العمل بمساعدة النقابات العمالية المحلية. |
Les femmes continuent à composer la majorité du personnel judiciaire des tribunaux du travail (67,3 % des juges et 57,1 % des greffiers), près de la moitié des juges de tribunaux de grande instance (41,3 %), près de la moitié encore des juges de tribunaux d'instance (48,7 %) et plus de la moitié des greffiers dans les deux instances (56,9 %). | UN | ولا تزال النساء يُشكلن غالبية قضاة العمل المهنيين (67.3 في المائة من القضاة و 57.1 في المائة من المسجلين)، وقرابة نصف قضاة المحاكم الإقليمية (41.3 في المائة) وقرابة النصف أيضا من قضاة المحاكم الجزئية (48.7 في المائة) وما يزيد عن نصف المسجلين في كلا الهيئتين (56.9 في المائة). |