Soucieuse de régler ces problèmes, l'Afrique du Sud a institué des tribunaux spécialisés dans les infractions d'ordre sexuel et des centres de soutien psychologique nommés < < Thuthuzela > > , ce qui signifie < < réconfort > > . | UN | وفي محاولة للتصدي لهذه القضايا، استحدثت جنوب أفريقيا محاكم متخصصة في الجرائم الجنسية ومراكز توتوزيلا للرعاية. |
Divers États insulaires du Pacifique ont rédigé des textes de loi sur la question et mis en place des tribunaux spécialisés dans les affaires de violence familiale, ainsi qu'énoncé dans la loi contre la violence conjugale adoptée par la Nouvelle-Zélande en 1995. | UN | وطبقت مختلف البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ تشريعات بشأن العنف المنزلي وأنشأت محاكم متخصصة في العنف العائلي على النحو المبين في القانون النيوزيلندي المتعلق بالعنف المنزلي لعام 1995. |
En Angola et au Mozambique, des tribunaux spécialisés dans la justice pour mineurs et les équipements sociaux correspondants ont été créés et la formation de professionnels en la matière a été assurée. | UN | وفي أنغولا وموزامبيق، أُقيمت محاكم متخصصة في مجال قضاء الأحداث وما يتصل به من المرافق الاجتماعية وتدريب المتخصصين ذوي الصلة. |
Historique des tribunaux spécialisés dans les affaires de violence familiale | UN | معلومات أساسية عن المحاكم المتخصصة في العنف المنزلي |
La réforme de la législation de l'insolvabilité que l'Espagne a récemment entreprise prévoit des tribunaux spécialisés dans l'insolvabilité. | UN | واصلاح أسبانيا مؤخرا لقوانينها المتعلقة بالإعسار تنص على ضرورة المحاكم المتخصصة في مجال الإعسار. |
Un observatoire de l'égalité des sexes ainsi que des tribunaux spécialisés dans la protection des femmes ont été créés, et des foyers ont été mis en place pour les femmes en danger. | UN | كما أشارت إلى إنشاء مرصد للعدل بين الجنسين ومحاكم متخصصة في مجال حماية المرأة، وفتحِ ملاجئ للنساء المعرضات للخطر. |
Elle oblige aussi la Cour suprême de justice à créer des tribunaux spécialisés dans l'aide aux victimes de violences, qui fonctionnent 24 heures sur 24. | UN | 52 - كذلك يُلزم المرسوم محكمة العدل العليا بإنشاء محاكم متخصصة في تقديم الرعاية لضحايا العنف على مدار الساعة. |
61. des tribunaux spécialisés dans la protection de l'enfance et de l'adolescence et la prévention de la violence contre les femmes avaient été créés. | UN | 61- وقد أُنشئت محاكم متخصصة في حماية الأطفال والمراهقين وفي منع العنف ضد المرأة. |
b) De redoubler d'efforts pour créer des tribunaux spécialisés dans tout le pays; | UN | (ب) تعزيز الجهود الرامية إلى إنشاء محاكم متخصصة في جميع أنحاء البلد؛ |
19. L'IHRC note que le Gouvernement a pris des mesures pour réduire la violence à l'égard des femmes en créant des tribunaux spécialisés dans les questions touchant les femmes et la violence familiale. | UN | 19- ذكر المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان أن الحكومة قد اتخذت خطوات للتخفيف من حدة آثار العنف الموجّه ضد المرأة، فأنشأت محاكم متخصصة في قضايا المرأة والعنف الأسري. |
77. Le Rapporteur spécial note que les affaires de conflit du travail doivent être rapidement réglées, de préférence par des tribunaux spécialisés dans ce domaine, ainsi que le stipule l'accord passé en novembre 1996 avec les confédérations syndicales. | UN | 77- ويلاحظ المقرر الخاص أن القضايا المتصلة بالعمل تقتضي الفصل فيها على وجه الاستعجال من الأفضل من جانب محاكم متخصصة في مثل هذه المسائل على النحو المنصوص عليه في الاتفاق المبرم في تشرين الثاني/نوفمبر 1996 مع اتحادات نقابات العمال. |
c) Redoubler d'efforts pour créer des tribunaux spécialisés dans l'ensemble du pays et veiller à ce que l'examen des affaires pénales concernant des enfants soit mené par des juges qui ont reçu une formation appropriée, jusqu'à ce que des tribunaux pour mineurs soient créés dans toutes les provinces; | UN | (ج) تعزيز الجهود الرامية إلى إنشاء محاكم متخصصة في جميع أنحاء البلد وضمان إسناد إعادة النظر في القضايا الجنائية المتعلقة بالأطفال إلى قضاة مدربين على ذلك ريثما تنشأ محاكم للأحداث في جميع المحافظات؛ |
L'Autriche et le Liban ont mis en place des juges spécialement formés et qualifiés et/ou des tribunaux spécialisés dans les affaires de traite. D'autres États se sont dotés de projets spéciaux ou de centres de coordination qui s'occupent de la traite dans le cadre de la police judiciaire ou des forces de police nationales (Canada, Finlande et Irlande). | UN | وهيّأت النمسا ولبنان قضاة مدرَّبين ومؤهَّلين بصورة خاصة و/أو محاكم متخصصة في قضايا الاتجار، فيما عملت دول أخرى على وضع مشاريع خاصة أو تطوير مراكز تنسيق خاصة تركِّز على الاتجار بالبشر ضمن مكاتب التحقيقات الوطنية أو قوات الشرطة على صعيدها (أيرلندا وفنلندا وكندا). |
135.30. Continuer de renforcer le corps de magistrats spécialisés dans la violence contre les femmes et dans la famille (Colombie); continuer de lutter contre la violence à l'égard des femmes en créant des tribunaux spécialisés dans ce domaine et dans celui de la violence domestique (Iran); | UN | 135-30- مواصلة تحقيق تقدم في تنفيذ قرارات هيئة القضاة المختصة من أجل التصدي للعنف ضد المرأة والأسرة (كولومبيا)؛ مواصلة بذل جهودها لتخفيف العنف ضد المرأة عن طريق إنشاء محاكم متخصصة في قضايا المرأة والعنف الأسري (إيران)؛ |
76.41 Sanctionner comme il convient, en appliquant des peines sévères, les crimes de viol et d'atteintes sexuelles; créer des tribunaux spécialisés dans ce domaine; mettre en place des services d'aide et de conseils sociopsychologiques aux victimes; enfin, élaborer un programme national de sensibilisation pour faciliter l'accès des femmes et des enfants à la justice (Espagne); | UN | 76-41- تطبيق عقوبات شديدة مناسبة بحق مرتكبي جرائم الاغتصاب والاعتداء الجنسي؛ وإنشاء محاكم متخصصة في هذا المجال؛ وإتاحة خدمات الدعم والمشورة للضحايا؛ ووضع برنامج وطني للتوعية لتيسير لجوء النساء والأطفال إلى العدالة (إسبانيا)؛ |
L'Afrique du Sud a encouragé les pays représentés à la Réunion à se rendre auprès des tribunaux spécialisés dans les infractions à caractère sexuel et dans les centres Thuthuzela. | UN | وشجعت جنوب أفريقيا البلدان الحاضرة على زيارة المحاكم المتخصصة في الجرائم الجنسية ونماذج توتوزيلا. |
Des lois nationales ont été promulguées pour ériger en crimes le terrorisme, l'enlèvement et le blanchiment de capitaux, et des tribunaux spécialisés dans la lutte contre le terrorisme ont été créés. | UN | واستجابت التشريعات الوطنية لمتطلبات تجريم الإرهاب والاختطاف وغسل الأموال، وأنشئت المحاكم المتخصصة في قضايا مكافحة الإرهاب. |
Un montant de 2 millions de livres a été dégagé pour assurer le financement de ces conseillers et des conseillers indépendants en matière de violence sexuelle de tous les centres de référence en matière d'agression sexuelle dans les zones des tribunaux spécialisés dans les affaires de violence familiale. | UN | وقد تم توفير مبلغ 2 مليون جنيه استرليني لتمويل المستشارين المستقلين في مجال العنف المنزلي ومستشارين مستقلين في مجال العنف الجنسي لتغطية جميع المراكز التي تحال إليها قضايا الاعتداء الجنسي في مناطق المحاكم المتخصصة في العنف المنزلي. |
Nous recommandons des approches pratiques éprouvées telles que l'incrimination de la violence sexiste, des centres d'hébergement pour les femmes en milieu urbain et rural, des tribunaux spécialisés dans la violence domestique et des unités de police spéciales composées d'agents de police de sexe féminin. | UN | ونحن نوصي باتباع نُهج عملية ثبتت فعاليتها كتجريم العنف القائم على أساس نوع الجنس، وتوفير مآوي للنساء في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، ومحاكم متخصصة في مجال عنف الرفيق، ووحدات شرطة متخصصة تعمل فيها ضابطات شرطة. |