"des trois catégories" - Traduction Français en Arabe

    • من الفئات الثلاث
        
    • للفئات الثلاث
        
    • ثلاث فئات
        
    • إلى الفئات الثلاث
        
    • هذه الفئات الثلاث
        
    • من تلك الفئات
        
    • في الفئات الثلاث
        
    • الفئات الثلاث جميعها
        
    • اﻷنواع الثلاثة
        
    • كل فئة من الفئات
        
    Les participants se sont rangés à l'avis du Président et chacune des idées a donc été classée dans l'une des trois catégories suivantes : UN ووافق المشاركون على اقتراح الرئيس، وجرى إدراج كل فكرة، بناء على ذلك، ضمن فئة من الفئات الثلاث التالية:
    Le Malawi appartient à deux des trois catégories couvertes par le Programme d'action de Bruxelles. UN تُصنف ملاوي في فئتين من الفئات الثلاث التي يشملها برنامج عمل بروكسل.
    Ces situations ne semblent pas entrer parfaitement dans l'une quelconque des trois catégories visées aux articles 16 à 18 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État. UN ولا يبدو أن هذه الحالات تندرج تماما في أي فئة من الفئات الثلاث المشمولة بالمواد 16 إلى 18 المتعلقة بمسؤولية الدول.
    On a calculé que les dépenses pour la recherche et la formation représentaient 5 % du montant total des dépenses annuelles moyennes des trois catégories précédentes sur la période 2005-2015. UN وتم احتساب تكاليف البحث والتدريب على أساس أنها تشكل 5 في المائة من مجموع متوسط التكاليف السنوية للفئات الثلاث السابقة على مدى الفترة من 2005 إلى 2015.
    Ces fonctions relèvent des trois catégories suivantes : UN وتنقسم هذه المهام إلى ثلاث فئات هي التالية:
    Ces fonctions relèvent des trois catégories suivantes : UN وتنقسم هذه المهام إلى الفئات الثلاث التالية:
    Les auteurs du rapport offrent des recommandations pratiques pour répondre au problème des trois catégories d'activités, et l'Indonésie estime qu'il faut continuer d'étudier ces recommandations afin de déterminer celles qui sont les plus pertinentes dans chaque cas. UN والتقرير يقدم توصيات عملية تتناول هذه الفئات الثلاث من النشاط، ومن شأن إجراء تحليلات أخرى أن يؤدي إلى الوقوف على التوصيات الأنسب لكل حالة قائمة بذاتها.
    Au total, 18 États dépasseraient le seuil de 2 % dans au moins une des trois catégories. UN وهناك عموما ١٨ دولة تجاوزت نسبة اﻟ ٢ في المائة في واحدة من تلك الفئات على اﻷقل.
    Les substances peuvent être affectées à l'une des trois catégories suivantes de cette classe de danger: UN يمكن توزيع المواد في واحدة من الفئات الثلاث التالية داخل رتبة الخطورة هذه:
    La conclusion d'un traité, à savoir d'un instrument dont découlent des droits et des obligations, exige la présentation de pouvoirs signés par le ministre des affaires étrangères sauf s'il a été conclu par une personne appartenant à l'une des trois catégories susmentionnées. UN وعلاوة على ذلك، فإبرام المعاهدة، التي تعتبر صكا تنشأ عنه حقوق وواجبات، يقتضي من الشخص، إذا لم يكن من الفئات الثلاث المذكورة أعلاه، أن يقدم وثائق تفويض موقعة من وزارة الخارجية.
    Le Comité a observé que certaines améliorations pourraient être apportées à cette méthodologie, par exemple eu égard à la classification des dépenses de personnel dans chacune des trois catégories susmentionnées. UN وأشار المجلس إلى أن إمكانية زيادة المنهجية تنقيحاً، مثلاً فيما يتعلق بتصنيف تكاليف الموظفين في إطار كل فئة من الفئات الثلاث المذكورة.
    < < Les aérosols sont classés dans l'une des trois catégories de la présente classe de danger en fonction de leurs propriétés d'inflammabilité et de leur chaleur de combustion. UN " تُصنف الأيروسولات في واحدة من الفئات الثلاث لرتبة الخطورة هذه، تبعاً لخواصها اللهوبة وحرارة احتراقها.
    Elle estime elle aussi qu'un acte peut être rangé dans plus d'une des trois catégories généralement établies que le Rapporteur spécial a proposées, et que par conséquent, la catégorisation des actes susmentionnés n'est peut être pas la démarche la plus indiquée. UN وتوافق على أن الفعل يمكن أن يندرج في أكثر من واحدة من الفئات الثلاث العامة التي يقترحها المقرر الخاص، ولذلك فإن هذا التصنيف للأفعال قد لا يكون الأنسب في هذه الحالة.
    < < La Commission a établi l'existence de liens manifestes entre l'État et les milices des trois catégories. UN " ثبت للجنة وجود صلات واضحة بين الدولة والمليشيات من الفئات الثلاث جميعها.
    Elle a établi en outre que les victimes et d'autres témoins présentaient les assaillants des trois catégories comme étant des Janjaouid. UN وفضلا عن ذلك، فقد خلصت اللجنة إلى أن ثمة ضحايا وشهودا آخرين تعرفوا على مهاجمين من الفئات الثلاث وقالوا إنهم من الجنجويد.
    On a calculé que les dépenses pour la recherche et la formation représentaient 5 % du montant total des dépenses annuelles moyennes des trois catégories précédentes sur la période allant de 2005 à 2015. UN وتم احتساب نفقات البحث والتدريب على أساس أنها تشكل 5 في المائة من مجموع التكاليف السنوية للتغطية الشاملة للفئات الثلاث السابقة على مدى الفترة من 2005 إلى 2015.
    Le degré de dépendance devrait être calculé en fonction des trois catégories suivantes: 100 %, 70 % à 99 %; et 40 à 69 %. UN وتبين درجة الاعتماد وفقاً للفئات الثلاث التالية: اعتماد 100 في المائة؛ اعتماد يتراوح بين 70 و99 في المائة؛ واعتماد يتراوح بين 40 و69 في المائة.
    Pour conclure, nous estimons que les résultats obtenus par la Conférence du désarmement sont positifs, en particulier pour ce qui est de l'interdiction de deux des trois catégories d'armes de destruction massive. UN ولذا اختتم بالقول إننا نرى أن هناك سجلاً إيجابياً في المؤتمر، وخاصة في حظر فئتين من ثلاث فئات لأسلحة الدمار الشامل.
    Ces fonctions relèvent des trois catégories suivantes : UN وتنقسم هذه المهام إلى الفئات الثلاث التالية:
    Sept pays ont dit qu'ils avaient recensé des munitions des trois catégories en grandes quantités et cinq autres pays ont trouvé des munitions d'au moins deux des catégories en grandes quantités et des munitions de l'autre catégorie dans des quantités moyennes. UN فقد أفادت سبعة بلدان بأنها وجدت أعداداً كبيرة من هذه الفئات الثلاث جميعها، ووجدت خمسة بلدان أخرى اثنتين على الأقل من هذه الفئات المختلفة بأعداد كبيرة، بينما كانت الفئة المتبقية بأعداد متوسطة.
    Au total, 18 États dépasseraient le seuil de 2 % dans au moins une des trois catégories. UN وهناك عموما ١٨ دولة تجاوزت نسبة اﻟ ٢ في المائة في واحدة من تلك الفئات على اﻷقل.
    Le document préparé par le secrétariat présenterait une évaluation qualitative des besoins tenant compte des priorités régionales, notamment des priorités identifiées par les organisations non gouvernementales d'intérêt public qui agissent au niveau régional, et déterminerait les sources et le niveau de financement disponible à l'appui des activités relevant des trois catégories. UN وسوف تقدم الوثيقة التي تعدها الأمانة تقييماً نوعياً للاحتياجات مع مراعاة الأولويات الإقليمية بما في ذلك تلك التي تحددها المنظمات غير الحكومية المعنية بالمصلحة العامة على المستوى الإقليمي، وتحديد مصادر ومستويات التمويل المتاح بالفعل لدعم الأنشطة في الفئات الثلاث.
    4. Les caractéristiques de chacune des trois catégories susmentionnées de contrats de concession et le traitement comptable des opérations visées par ces différentes formules sont décrits ci-après. UN ٤- وتصف الفقرات التالية خصائص كل نوع من اﻷنواع الثلاثة المذكورة أعلاه لعقود الامتيازات وكذلك المعاملة المحاسبية للمعاملات المضطلع بها بموجب الترتيبات المختلفة.
    16. Le programme EMPRETEC associe des éléments des trois catégories de programmes décrites plus haut, tout en présentant des caractéristiques qui lui sont propres, à savoir : UN ١٦ - يجمع برنامج إمبريتيك بين عناصر من برامج تحت كل فئة من الفئات الثلاث، بالاضافة الى سمات ينفرد بها هي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus