Nous prenons note des trois options qu'il a esquissées en octobre dernier, dans l'Ohio, concernant la forme que pourraient prendre ces relations. | UN | وقد تابعنا الخيارات الثلاثة التي طرحها اﻷمين العام في أوهايو للشكل الذي يمكن أن تتخذه هذه العلاقة. |
Les incidences financières des trois options indiquées plus haut figurent dans un additif au présent rapport. | UN | وترد في إضافة إلى هذا التقرير اﻵثار المالية المترتبة على الخيارات الثلاثة السالفة الذكر. |
Je prends note de ce que chacune des trois options proposées au Conseil implique le départ du contingent belge. | UN | وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية. |
Je prends note de ce que chacune des trois options proposées au Conseil implique le départ du contingent belge. | UN | وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية. |
Le présent rapport expose les grandes lignes des trois options suggérées à l'Assemblée. | UN | ويبين هذا التقرير بإيجاز ثلاثة خيارات ممكنة كي تنظر فيها الجمعية العامة في هذا الصدد. |
Aucune information n'est disponible sur les autres coûts et conséquences des trois options. | UN | ولا توجد معلومات بشأن التكاليف والآثار الأخرى التي تترتب على البدائل الثلاثة. |
De nombreuses délégations étaient favorables à un libellé combinant des éléments tirés des trois options à l’étude. | UN | وأبدت وفود كثيرة تأييدها للصياغة التي تتضمن عناصر كل الخيارات الثلاثة قيد البحث. |
Ils ont suggéré que l'on recherche des modalités originales pour l'exercice de l'autonomie, dans le cadre des trois options mises en avant dans les résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | واقترحا اتباع طريق مبتكر لممارسة الحكم الذاتي في إطار الخيارات الثلاثة التي دعت اليها قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Dans ces conditions, la proposition d'attendre cinq jours avant de choisir une des trois options en question augmenterait, à notre avis, les risques d'une façon inacceptable. | UN | ونظرا لهذه الظروف، فإن الاقتراح الداعي إلى التريث خمسة أيام قبل اﻷخذ بأحد الخيارات الثلاثة قيد النظر، من شأنه، في رأينا، أن يزيد من المخاطر إلى درجة لا يمكن قبولها. |
J'ai le regret de devoir vous informer qu'aucune des trois options que j'ai présentées dans un contexte informel à la Conférence n'a recueilli un soutien unanime. | UN | ويؤسفني أن أضطر إلى إبلاغكم بأنه لم يحظ أي واحد من الخيارات الثلاثة التي قدمتها إلى المؤتمر في سياق غير رسمي بتأييد الجميع. |
des trois options possibles, l’adoption du projet de Code par une résolution de l’Assemblée générale ne lui donnerait pas nécessairement force juridique obligatoire, ce qui est une considération essentielle. | UN | وقال إن من بين الخيارات الثلاثة المحتملة، يلاحظ أن اعتماد مشروع المدونة بموجب قرار من الجمعية العامة لن يوفر له بالضرورة القوة القانونية الملزمة، وهذا اعتبار أساسي. |
26. Les pays parties réunissant les conditions requises ont été invités à choisir l'une des trois options suivantes pour obtenir ces montants: | UN | 26- وقد دُعيت البلدان الأطراف المؤهلة إلى استخدام خيار من الخيارات الثلاثة التالية عند الاستفادة من هذه الأموال: |
Le Réseau ne soutenait exclusivement aucune des trois options mais estimait que des éléments des trois méritaient qu'on y réfléchisse et qu'on poursuive le travail. | UN | ولم تدعم الشبكة حصرا أيا من الخيارات الثلاثة المطروحة، ولكنها رأت أن العناصر الواردة في الخيارات الثلاثة تستحق النظر والمزيد من العمل. |
La Commission devra ensuite choisir l'une des trois options mentionnées au paragraphe 2 du document A/CN.9/522/Add.1. | UN | وسيكون على اللجنة أيضا أن تفصل في الأمر بين الخيارات الثلاثة المنصوص عليها في الفقرة 2 من الوثيقة A/CN.9/522/Add.1. |
Si aucune des trois options n'obtient la majorité des voix, celle qui aura recueilli le moins de voix sera éliminée et un nouveau référendum sera organisé pour que les électeurs puissent faire un choix entre les deux options restantes. | UN | وإذا لم يحصل أي من الخيارات الثلاثة على أغلبية الأصوات يُستبعد الخيار الذي حصل على أقل الأصوات ويجري استفتاء آخر ليتيح للناخبين الاختيار بين الموضوعين الباقيين. |
Un représentant a demandé que les avantages de chacune des trois options soient présentés de façon plus claire. | UN | 97 - طلب أحد الممثلين عرضاً أوضح لمزايا كل خيار من الخيارات الثلاثة. |
Si aucune des trois options n'obtenait la majorité des voix, celle qui aurait recueilli le moins de voix serait éliminée et un nouveau référendum serait organisé pour que les électeurs puissent faire un choix entre les deux options restantes. | UN | وإذا لم يحصل أي من الخيارات الثلاثة على أغلبية الأصوات، يُستبعد الخيار الذي حصل على أقل الأصوات ويجري استفتاء آخر ليتيح للناخبين الاختيار بين الموضوعين الباقيين. |
Ces résolutions, adoptées par tous les États Membres, continuent de confirmer la légitimité des trois options d'égalité politique, que sont l'indépendance, la libre association et l'intégration. | UN | وتواصل هذه القرارات، التي اتخذتها جميع الدول الأعضاء، تأكيد شرعية الخيارات الثلاثة لتحقيق المساواة السياسية، أي الاستقلال والارتباط الحر والاندماج. |
Les électeurs régulièrement enregistrés peuvent d'abord choisir une des trois options distinctes en matière de statut : indépendance, libre-association ou intégration aux États-Unis d'Amérique. | UN | فأولا، يقوم المصوّتون المؤهلون باختيار واحد من ثلاثة خيارات منفصلة للمركز: الاستقلال، والانتساب الحر، والاندماج في الولايات المتحدة الأمريكية. |
En 3e année, les élèves choisissent l'une des trois options suivantes : programme théorique de formation de cadres moyens; programme pratique de formation de cadres moyens; programme pratique de base. | UN | وفي العام الثالث، يختار التلاميذ واحداً من ثلاثة خيارات: برنامج الإدارة الوسطى النظرية، أو برنامج الإدارة الوسطى العملية، أو البرنامج العملي الأساسي. |
Les caractéristiques respectives des trois options sont examinées ci-après : | UN | ويرد فيما يلي بيان لخصائص كل من هذه البدائل الثلاثة: |