"des trois piliers du développement durable" - Traduction Français en Arabe

    • بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة
        
    • من ركائز التنمية المستدامة الثلاث
        
    • بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة
        
    • بين ركائز التنمية المستدامة الثلاث
        
    • من الركائز الثلاث للتنمية المستدامة
        
    • الركائز الثلاث التي تقوم عليها التنمية المستدامة
        
    • الأعمدة الثلاثة للتنمية المستدامة
        
    • على الأركان الثلاثة للتنمية المستدامة
        
    • الدعامات الثلاث للتنمية المستدامة
        
    Il faut aussi que les institutions reflètent la prise en compte des trois piliers du développement durable. UN ويتعين على المؤسسات أيضا أن تعكس التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    Les États Membres devraient s'occuper activement de donner des directives politiques aux organismes des Nations Unies afin de remédier à la fragmentation institutionnelle et à l'absence d'intégration des trois piliers du développement durable. UN لذا ينبغي للدول الأعضاء الاضطلاع بدور نشط في توفير التوجيه السياسي لمنظومة الأمم المتحدة بغية التغلب على الشرذمة المؤسسية وعلى انعدام التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    L'importance de l'intégration des trois piliers du développement durable a été soulignée tout au long du processus préparatoire de la Conférence. UN 10 - وتم التأكيد طوال العملية التحضيرية للمؤتمر على تحقيق التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    La science, la technologie, l'innovation et la culture peuvent avoir une incidence considérable sur chacun des trois piliers du développement durable - économique, social et environnemental. UN 3 - ويمكن أن تؤثر العلوم والتكنولوجيا والابتكار والثقافة تأثيراً كبيراً في كل ركيزة من ركائز التنمية المستدامة الثلاث - الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Intégration équilibrée des trois piliers du développement durable UN ألف - التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة على نحو متوازن
    La fragmentation ou l'incohérence des politiques, le manque de ressources et l'étroitesse des marges de manœuvre mettent à mal l'intégration des trois piliers du développement durable, aux niveaux tant national qu'international. UN فالذي يعوق التكامل الفعلي بين ركائز التنمية المستدامة الثلاث أن السياسات، سواء على المستوى الوطني أو الدولي، كثيرا ما تكون مجزأة وغير متناسقة، إضافة إلى نقص الموارد وضيق الحيز المتاح للسياسات.
    La question posée est la suivante : comment une réflexion sur les deux thèmes peut-elle aider à accélérer les progrès sur chacun des trois piliers du développement durable, et à aller vers une plus grande convergence entre ces trois piliers? Comment cela peut-il aider à réaliser l'objectif d'un engagement politique renouvelé en faveur du développement durable? UN والسؤال المطروح في هذا السياق هو التالي: كيف يمكن للتركيز على هذين الموضوعين أن يساعد في التعجيل بإحراز تقدم في كل من الركائز الثلاث للتنمية المستدامة وباتجاه تحقيق تقارب بينها؟ وكيف يمكن لهذا التركيز أن يحقق الهدف المتمثل في إيجاد التزام سياسي متجدد بالتنمية المستدامة؟
    En particulier, il faut assurer l'intégration des politiques et de l'application des trois piliers du développement durable. UN فالهدف منه بشكل خاص هو تحقيق التكامل في صنع السياسات وفي تنفيذ الركائز الثلاث التي تقوم عليها التنمية المستدامة.
    L'Afrique était également consciente de la nécessité de renforcer la gouvernance internationale de l'environnement et de promouvoir l'intégration équilibrée des trois piliers du développement durable. UN وتعترف أفريقيا أيضاً بالحاجة إلى تعزيز الحوكمة البيئية العالمية، وتشجيع التكامل المتوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    Le dialogue sur les objectifs de développement durable représente une excellente occasion pour aborder la question de la durabilité et l'intégration effective des trois piliers du développement durable. UN يوفر الحوار بشأن أهداف التنمية المستدامة فرصاً كبيرة من حيث معالجة موضوع الاستدامة والتكامل الفعلي بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    Les participants ont également abordé la question de l'équilibre des trois piliers du développement durable sur la base des travaux des groupes de travail thématiques du mécanisme de coordination régional sur les thèmes de l'environnement et la gestion des risques de catastrophes et de la faim et la pauvreté. UN وتناول المشاركون كذلك مسألة خلق التوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة بناء على عمل الفريق العامل المواضيعي للآلية المعني بالبيئة وإدارة مخاطر الكوارث والفريق العامل المواضيعي المعني بالفقر والجوع.
    On considère généralement les politiques économiques vertes comme un outil permettant d'avancer sur les plans du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, en offrant un éventail de politiques possibles qui contribuent à l'intégration des trois piliers du développement durable. UN 6 - تعتبر سياسات الاقتصاد الأخضر بوجه عام أداة للنهوض بالتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، توفر مجموعة من خيارات في مجال السياسات العامة تسهم في تحقيق التكامل فيما بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    On s'est accordé sur le fait que la gouvernance durable doit être renforcée, mais les participants n'ont pu définir avec certitude comment les trois piliers pourraient être judicieusement intégrés et équilibrés. On s'est inquiété de ce que chacun des trois piliers du développement durable devrait être également consolidé. UN 40 - وكان هناك اتفاق على ضرورة تعزيز الحوكمة المستدامة، لكن الشك كان يخامر المشاركين بشأن الطريقة المثلى التي يمكن من خلالها إدماج الركائز الثلاث والموازنة بينها، كما أعربوا عن اهتمامهم بضرورة تعزيز كل من ركائز التنمية المستدامة الثلاث على قدم المساواة.
    40. On s'est accordé sur le fait que la gouvernance durable doit être renforcée, mais les participants n'ont pu définir avec certitude comment les trois piliers pourraient être judicieusement intégrés et équilibrés. On s'est inquiété de ce que chacun des trois piliers du développement durable devrait être également consolidé. UN 40 - وكان هناك اتفاق على ضرورة تعزيز الحوكمة المستدامة، لكن الشك كان يخامر المشاركين بشأن الطريقة المثلى التي يمكن من خلالها إدماج الركائز الثلاث والموازنة بينها، كما أعربوا عن اهتمامهم بضرورة تعزيز كل من ركائز التنمية المستدامة الثلاث على قدم المساواة.
    L'approche holistique préconisée par le Conseil sera cruciale dans la recherche de moyens plus efficaces de lutte contre la pauvreté et à la durabilité et l'intégration des trois piliers du développement durable. UN وسيكون النهج الكلي الذي دعا إليه المجلس محوريا في البحث عن سبل أكثر فعالية للتصدي لمشاكل الفقر والاستدامة، وفي تحقيق التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    44. Dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, le rôle clé joué par le Conseil dans l'intégration équilibrée des trois piliers du développement durable a été reconnu. UN 44 - لقد كان من ضمن نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامةِ الاعترافُ بالدور الرئيسي الذي يؤديه المجلس في تحقيق التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة على نحو متوازن.
    Cela contribuerait à la cohérence et à la complémentarité des politiques, au renforcement du suivi des engagements, à leur prise en compte dans les activités des organismes et des programmes des Nations Unies et à une meilleure intégration des trois piliers du développement durable. UN وسيساعد ذلك على تعزيز اتساق السياسات وتكاملها، وتعزيز رصد الالتزامات، والاندماج في أنشطة وكالات الأمم المتحدة وبرامجها، وتحقيق تكامل أكثر فعالية بين ركائز التنمية المستدامة الثلاث.
    33. Souligne également la nécessité de continuer à considérer le développement agricole durable et la sécurité alimentaire comme faisant partie intégrante des trois piliers du développement durable, définis lors du Sommet mondial de 2005 (développement économique, développement social, protection de l'environnement) ; UN 33 - تشدد أيضا على ضرورة مواصلة أخذ التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي في الحسبان باعتبارهما جزءا لا يتجزأ من الركائز الثلاث للتنمية المستدامة على النحو المحدد في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة)؛
    Ils ont noté que la réussite du Sommet de Johannesburg sera fonction de l'obtention d'un consensus mondial bien géré entre gouvernements et parties prenantes, de l'investissement et de la participation des dirigeants des pays développés comme des pays en développement et des résultats et prestations concrets pour chacun des trois piliers du développement durable. UN وأشار الوزراء إلى أن النجاح في جوهانسبرج سيتوقف على مدى الحصافة في تحقيق توافق شامل في الآراء بين الحكومات وأصحاب المصلحة، وعلى الالتزام والمشاركة من جانب قادة البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء، وعلى النواتج والمنجزات الواقعية في إطار جميع الركائز الثلاث التي تقوم عليها التنمية المستدامة.
    À l'approche de Rio +20, nous ne devons pas oublier que toutes les activités liées aux océans et au milieu marin doivent avoir pour but de mener à l'intégration des trois piliers du développement durable en sorte de favoriser tant l'équité entre membres d'une même génération qu'entre générations. UN وفيما نتطلع قدما إلى ريو+20، ينبغي ألاّ ننسى أن جميع الأنشطة المتصلة بالمحيطات والبيئة البحرية ينبغي أن تهدف إلى تكامل الأعمدة الثلاثة للتنمية المستدامة بغية تعزيز الإنصاف داخل كل جيل وبين الأجيال على حد سواء.
    Il a été également reconnu que l'optique des trois piliers du développement durable devrait être encore renforcée dans l'examen des sujets sélectionnés. UN كما أقر الاستعراض بضرورة مواصلة إدماج المنظورات القائمة على الأركان الثلاثة للتنمية المستدامة في دراسة الموضوعات المختارة.
    Ces stratégies doivent comporter des études d'impact sur l'environnement et mettre en évidence les réformes à entreprendre et les moyens à développer dans le cadre des trois piliers du développement durable. UN وينبغي لتلك الاستراتيجيات أن تتضمن تقييما للأثر البيئي وتحديدا للتغييرات اللازم إدخالها في السياسات وللاحتياجات في مجال بناء القدرات في إطار الدعامات الثلاث للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus