"des trois quarts de" - Traduction Français en Arabe

    • من ثلاثة أرباع
        
    • لثلاثة أرباع
        
    • على ثلاثة أرباع
        
    Près des trois quarts de cette assistance étaient destinés à des programmes concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration des ex-combattants. UN ووُجه ما يقرب من ثلاثة أرباع هذه المساعدة إلى برامج تتعلق بنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Le Honduras est un pays de forêts; elles couvrent plus des trois quarts de son territoire. UN وهندوراس بلد به غابات كثيرة حيث أن أكثر من ثلاثة أرباع أرضنا مكسوة بالغابات.
    Les sources terrestres de pollution sont particulièrement préoccupantes, car elles représentent plus des trois quarts de toute la pollution marine. UN وتدعو مصادر التلوث البرية القاعدة إلى القلق الشديد ﻷنها السبب في أكثر من ثلاثة أرباع التلوث البحري جميعه.
    Il tient aujourd'hui une place prépondérante dans l'économie polynésienne et représente près des trois quarts de la valeur ajoutée. UN وهو يؤدي الآن دورا كبيرا في الاقتصاد البولينيزي، ويولد ما يقرب من ثلاثة أرباع مجموع القيمة المضافة.
    En témoigne sa politique de lutte contre la pauvreté visant à asseoir durablement les bases d'un régime de droit et de liberté et à s'attaquer aux causes structurelles de la pauvreté absolue, une réalité criante qui caractérise l'existence quotidienne des trois quarts de la population haïtienne. UN وتظهر النتائج في سياسة مكافحة الفقــر، وإرســاء أسس دائمة لحكم القانون والحرية ومعالجة اﻷسباب الهيكلية للفقر المدقع الذي يمثل الحقيقة القاسية في الحياة اليومية لثلاثة أرباع سكان هايتي.
    L'analyse de partenaires importants du Sud indique que plus des trois quarts de leur coopération Sud-Sud concernent des pays à faible revenu ou des pays en développement les moins avancés. UN ويبين تحليل للشركاء الرئيسيين من بلدان الجنوب أن ما يربو على ثلاثة أرباع موارد تعاونهم مع بلدان الجنوب يشمل البلدان المنخفضة الدخل أو الأقل نموا.
    Il convient de signaler que les indemnités représentent plus des trois quarts de l'ensemble des dépenses engagées par les pays fournisseurs de contingents ou effectifs de police. UN ومن الجدير بالذكر أن تكاليف البدلات تتضمن أكثر من ثلاثة أرباع التكاليف العامة التي تتكبدها البلدان المساهمة.
    La situation sur le front énergétique paraît extrêmement dure, près des trois quarts de la population de Gaza vivant maintenant sans électricité et, sans carburant, l'avenir apparaît encore plus sombre. UN ويبدو الوضع على صعيد الطاقة قاتما للغاية حيث يعيش ما يقرب من ثلاثة أرباع سكان غزة الآن بلا كهرباء.
    :: Un peu moins des trois quarts de la population totale vit dans les régions rurales et les femmes représentent 49,7 % de la population rurale totale. UN يعيش أقل قليلا من ثلاثة أرباع مجموع السكان في المناطق الريفية وتمثل المرأة نسبة 49.7 في المائة من مجموع سكان الريف.
    Plus des trois quarts de la population travaillent dans l'agriculture ou la pêche de subsistance. UN ويعمل أكثر من ثلاثة أرباع السكان في زراعة الكفاف أو صيد الأسماك.
    La raison de plus des trois quarts de toutes les cessations de service était le non-renouvellement des engagements de courte durée pour des missions et des contrats de durée déterminée. UN ويعزى أكثر من ثلاثة أرباع حالات انتهاء الخدمة إلى عدم تمديد التعيينات القصيرة الأجل في البعثات، والتعيينات بعقود محـــددة المــدة.
    De plus, alors qu'en 2000, 23 pays représentaient près des trois quarts de la population mondiale, en 2050, il en faudra 28. UN وإضافة إلى ذلك فبينما تشكل 23 بلدا في عام 2000 ما يقرب من ثلاثة أرباع عدد سكان العالم، فبحلول عام 2050 سيلزم 28 بلدا لتشكيل النسبة نفسها.
    L'île est dominée sur plus des trois quarts de sa longueur par une chaîne de montagnes qui culmine à 1 338 mètres. UN وتغطي الجبال أكثر من ثلاثة أرباع بورتوريكو، ويبلغ ارتفاع سلسلة الجبال الممتدة على طول الجزيرة في أعلى نقاطها 338 1 مترا.
    L'île est dominée sur plus des trois quarts de sa longueur par une chaîne de montagnes qui culmine à 1 338 mètres. UN وتغطي الجبال أكثر من ثلاثة أرباع بورتوريكو، ويبلغ ارتفاع سلسلة الجبال الممتدة على طول الجزيرة في أعلى نقاطها 338 1 مترا.
    Et elle a continué à jouer ce rôle utile et dynamique jusqu'à il y a quelques années, avant d'être vidée de plus des trois quarts de sa population. UN وكانت قبل بضعة أعوام جزءا من جورجيا يتسم بقدر كبير من الحيوية. وذلك الجزء من جورجيا الذي يتسم بقدر كبير من الحيوية والنجاح قد تم إخلاؤه الآن من أكثر من ثلاثة أرباع سكانه.
    41. Plus des trois quarts de l'aide au développement versée aux pays en développement l'est à un niveau bilatéral. UN 41- ويتم إنفاق أكثر من ثلاثة أرباع المعونة الإنمائية المقدمة إلى البلدان النامية على أساس ثنائي.
    Selon les résultats du recensement de 2004, un peu moins des trois quarts de la population vit dans les régions rurales et les femmes représentent 49,7 % du total de la population rurale. UN وطبقا لتعداد عام 2004، يعيش أقل قليلا من ثلاثة أرباع مجموع السكان في المناطق الريفية وتمثل المرأة نسبة 49.7 في المائة من مجموع سكان الريف.
    Le Brésil et les États-Unis d'Amérique sont les plus gros producteurs mondiaux d'éthanol, tandis que les pays membres de l'UE assurent plus des trois quarts de la production mondiale de biogazole. UN وتتصدر البرازيل والولايات المتحدة دول العالم في إنتاج الإيثانول، بينما تنتج بلدان الاتحاد الأوروبي أكثر من ثلاثة أرباع الإنتاج العالمي من الديزل الإحيائي.
    Le biodiesel est désormais produit dans neuf pays de l'Union européenne, ce qui représente plus des trois quarts de la production mondiale de ce carburant en 2005. UN وفي الوقت الراهن، يُنتج الديزل في تسعة من بلدان الاتحاد الأوروبي، بما يمثل أكثر من ثلاثة أرباع الإنتاج العالمي للديزل الأحيائي في عام 2005.
    Plus des trois quarts de la Palestine historique ont été saisis de force, 531 villes et villages palestiniens ont été détruits et 85 % de la population a été expulsée ou déplacée. UN وتم الاستيلاء بالقوة على أكثر من ثلاثة أرباع فلسطين التاريخية، وتدمير 531 من المدن والقرى الفلسطينية وطرد أو تشريد 85 في المائة من السكان.
    En 1993, le Gouvernement de l'époque a adopté une loi selon laquelle les veuves bénéficieraient pour la durée de leur vie des trois quarts de la pension allouée à leur mari décédé, ex-serviteur de l'État. UN وفي عام 1993، أصدر البرلمان الوطني لبنغلاديش قانوناً يقضي باستحقاق الأرملة لثلاثة أرباع المعاش التقاعدي لزوجها المتوفى الذي خدم في الحكومة.
    La BERD est une institution unique en son genre, puisqu’elle consent plus des trois quarts de ses prêts au secteur privé de pays en transition. UN ويشكل هذا المصرف مؤسسة فريدة حيث يقدم ما يزيد على ثلاثة أرباع قروضه إلى القطاع الخاص في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus