"des troupes de l'armée" - Traduction Français en Arabe

    • قوات الجيش
        
    Le pourcentage des troupes de l'Armée populaire de libération du Soudan redéployées au sud de la frontière actuelle est passé de 34,9 % à 37 %. UN وارتفعت نسبة قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان المنتشرة على جنوب الخط الحدودي الحالي من 34.9 في المائة إلى 37 في المائة
    Cependant, la situation dans la zone aurait à présent changé avec le retrait des troupes de l'Armée patriotique rwandaise. UN ومع ذلك، تفيد التقارير أن الوضع في المنطقة تغير الآن بعد انسحاب قوات الجيش الوطني الرواندي.
    L'offensive des Croates et des Musulmans de Bosnie dans le nord-ouest de la Bosnie a bénéficié de l'aide décisive des troupes de l'Armée croate régulière, qui ont été récemment renforcées par de nouvelles unités dotées des armes les plus modernes et les plus sophistiquées. UN وقد حظي هجوم المسلمين والكروات البوسنيين في شمال غربي البوسنة بمساعدة حاسمة من قبل قوات الجيش الكرواتي النظامي، الذي تم تعزيزه مؤخرا بوحدات جديدة مجهزة بأحدث اﻷسلحة المتطورة.
    Par la suite, le renforcement des troupes de l'Armée patriotique rwandaise dans le secteur d'Uvira a confirmé que le Rwanda pourrait continuer à se sentir menacé par la résistance militaire du commandant Masunzu et de ses partisans. UN ويشير تعزيز قوات الجيش الوطني الرواندي في قطاع أوفيرا الذي تم في وقت لاحق إلى أن رواندا ما زالت تشعر بالتهديد من جانب المقاومة العسكرية للقائد ماسونزو وأنصاره.
    4. La MONUC veillera en outre au retrait des troupes de l'Armée rwandaise du territoire de la République démocratique du Congo. UN 4 - ويجب على البعثة أن تشرف بالإضافة إلى ذلك على انسحاب قوات الجيش الرواندي من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    La participation des troupes de l'Armée nationale afghane aux opérations continue d'être efficace (même si elle est confinée à des rôles relativement limités), et ce succès renforce l'impression que l'armée est en train de devenir une institution véritablement nationale. UN ولا تزال قوات الجيش الوطني الأفغاني تشارك مشاركة فعالة في العمليات رغم أنها تشارك في أدوار محدودة نسبيا، وهذا النجاح يعزز الانطباع بأن الجيش في طريقه إلى أن يصبح مؤسسة وطنية.
    Il a signalé que des troupes de l'Armée russe stationnées dans la zone avaient appuyé ouvertement l'offensive des forces abkhazes contre Soukhoumi. La force aérienne de la Fédération de Russie aurait même participé aux combats qui ont permis aux unités abkhases de s'emparer de positions stratégiques sur la rivière Gumista et de s'approcher de la capitale abkhase. UN وصرح الرئيس شيفرنادزي بأن قوات الجيش الروسي المرابطة في المنطقة قد دعمت علنا الهجوم الذي تقوم به القوات اﻷبخازية على سوخومي بل أن السلاح الجوي للاتحاد الروسي قد اشترك في المعارك التي أدت إلى استيلاء الوحدات اﻷبخازية على مواقع استراتيجية على نهر غوميستا والى اقترابها من العاصمة اﻷبخازية.
    Cette situation commence toutefois à s'améliorer depuis le déploiement des troupes de l'Armée sierra-léonaise et des forces de maintien de la paix de l'ONU, le désarmement des combattants et le rétablissement de l'autorité de l'État, y compris le retour de la police sierra-léonaise dans la région. UN إلا أن الحالة آخذة الآن في التحسن بعد نشر قوات الجيش السيراليوني وأفراد قوات حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة ونزع سلاح المقاتلين وبسط سلطة الحكومة بما في ذلك عودة قوة الشرطة السيراليونية إلى المنطقة.
    En raison des restrictions imposées de longue date par les autorités yougoslaves à la circulation des observateurs militaires des Nations Unies dans cette zone, la MONUP n'a pas été en mesure de vérifier l'effectif et l'armement des troupes de l'Armée yougoslave qui tiennent ces positions. UN ونتيجة لما تفرضه السلطات اليوغوسلافية من قيود على تحركات مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في تلك المنطقة، منذ وقت بعيد، لم تتمكن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا من التأكد من قوام وتسليح قوات الجيش اليوغوسلافي في هذه المواقع.
    Il faudrait aussi établir un calendrier pour le retrait des troupes rwandaises et le présenter au plus tôt au mécanisme de vérification. Une fois que les informations requises auront été fournies, la MONUC établira son propre plan en vue de contrôler le retrait des troupes de l'Armée patriotique rwandaise de la République démocratique du Congo. UN وينبغي، أيضا، وضع جدول زمني لانسحاب القوات الرواندية وتقديمه على وجه السرعة إلى آلية التحقق التابعة للطرف الثالث وبمجرد توفر المعلومات اللازمة ستضع البعثة خطتها لرصد انسحاب قوات الجيش الوطني الرواندي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En réalité, le nombre de soldats qui ont quitté la République démocratique du Congo ne représente jusqu'à présent qu'une infime partie de l'ensemble des troupes de l'Armée patriotique rwandaise stationnées dans l'est de la République démocratique du Congo, qui, selon diverses sources, comptent de 35 000 à 50 000 hommes. UN وفي الواقع، لا يشكل عدد الجنود الذين غادروا جمهورية الكونغو الديمقراطية سوى جزءا يسيرا من مجموع عدد قوات الجيش الوطني الرواندي الموجودة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتي تقدر مصادر شتى للفريق أنها تتراوح ما بين 000 35 و 000 50 جندي.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la ville de Goma, chef-lieu de la province du Nord-Kivu, en République démocratique du Congo, est l'objet depuis deux jours d'attaques incessantes des troupes de l'Armée régulière rwandaise. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف بأن أبلغكم بأن مدينة غوما، عاصمة مقاطعة كيفو الشمالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما برحت تتعرّض منذ يومين لهجمات تشنها قوات الجيش الرواندي النظامي دون هوادة.
    Un projet de cessez-le-feu a été négocié le 16 juin, et des troupes de l'Armée libyenne ont été positionnées entre les villes de Zintan et Shagiga comme tampon entre les deux tribus, que des litiges fonciers et des rivalités politiques opposent de longue date. UN وتم التوصل إلى اتفاق أولي لوقف إطلاق النار في 16 حزيران/يونيه، وتم نشر قوات الجيش الليبـي بين بلدتي الزنتان والشقيقة لإيجاد منطقة عازلة بين الجماعتين اللتين تشهدان صراعات طويلة بينهما على الأراضي والخصومات السياسية.
    À Abyei, 10 cas d'utilisation d'enfants, concernant en tout 19 enfants, ont été signalés. En janvier 2011, par exemple, des représentants de l'ONU ont observé à Agok (au sud d'Abyei) six garçons en uniforme au sein des troupes de l'Armée populaire de libération du Soudan. UN وفي أبيي، أُبلغ عن استخدام 19 طفلا في عشرة حوادث منفصلة؛ ففي كانون الثاني/يناير 2011، على سبيل المثال، لاحظت الأمم المتحدة ستة صبيان يرتدون الزي الرسمي مع قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان بالقرب من أقوك، إلى الجنوب من أبيي.
    Le mécanisme de vérification souhaite inviter toutes les parties intéressées qui continuent à contester le retrait des troupes de l'Armée patriotique rwandaise à lui communiquer officiellement par écrit des éléments d'information concrets et vérifiables à l'appui des accusations qu'elles portent et à cesser d'agir de manière irréfléchie en attisant les flammes du conflit dans la région. UN وتود الآلية أن تدعو كل الجهات المهتمة التي لا تزال توجه الادعاءات والاتهامات فيما يتعلق بانسحاب قوات الجيش الوطني الرواندي، إلى تزويدنا رسميا بمعلومات ملموسة قابلة للتحقق منها حول هذه الاتهامات وذلك بصورة كتابية موجهة إلى الآلية، وإلى الامتناع عن التصرف بصورة غير مسؤولة لزيادة لهيب النزاع اشتعالا في هذه المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus