"des troupes de l'unita" - Traduction Français en Arabe

    • قوات يونيتا
        
    • قوات الاتحاد الوطني
        
    • جنود يونيتا
        
    • قوات اليونيتا
        
    Il faudra confier à cette force un mandat approprié pour assurer la surveillance du cessez-le-feu, ainsi que le cantonnement, le désarmement et la démobilisation des troupes de l'UNITA. UN ويتعين أن تكون لدى هذه القوة ولاية مناسبة لضمان رصد وقف إطلاق النار، وإيواء قوات يونيتا العسكرية ونزع سلاحها وتسريحها.
    Les organes d'information du Gouvernement ont également signalé un renforcement des troupes de l'UNITA dans les provinces de Cabinda et de Zaire. UN وأفادت وسائط اﻹعلام الحكومية أيضا عن تعزيز قوات يونيتا في منطقتي كابندا وزائير.
    Il semblerait toutefois que le Gouvernement veuille différer l'adoption de ses décisions finales jusqu'à ce que le casernement des troupes de l'UNITA ait commencé. UN بيد أن هناك دلائل على أن الحكومة قد تؤخر اتخاذ قرارات نهائية إلى أن تبدأ عملية إيواء قوات يونيتا.
    C. Cantonnement des troupes de l'UNITA UN جيم - إيواء قوات الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا
    L'incorporation des troupes de l'UNITA dans l'armée nationale devrait également commencer sans retard. UN كما أن إدماج جنود يونيتا في الجيش الوطني يجب أن يبدأ دون تأخير.
    Toutefois, l'application d'autres éléments du Protocole de Lusaka avait pris du retard par rapport au calendrier, notamment le cantonnement des troupes de l'UNITA. UN بيد أن هناك عناصر أخرى في بروتوكول لوساكا لا يزال تنفيذها متأخرا عن موعده، ولا سيما تجميع قوات يونيتا في ثكنــات.
    7. Le cantonnement des troupes de l'UNITA n'a toujours pas repris. UN ٧ - وما زال يتعين أن تستأنف جديا عمليا إيواء قوات يونيتا.
    Le cantonnement des troupes de l'UNITA avait à peine commencé en novembre 1995 qu'il a été arrêté et, ensuite, officiellement déclaré suspendu. UN وبعد بدء إيواء قوات يونيتا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، بوقت قصير، توقف اﻹيواء تماما ثم أعلن فيما بعد عن تعليقه رسميا.
    Le Gouvernement a affirmé que des mercenaires venus du Zaïre combattaient aux côtés des troupes de l'UNITA dans cette zone. UN وادعت الحكومة بأن مرتزقة من زائير قد اشتركوا في القتال جنبا الى جنب مع قوات يونيتا في هذه المنطقة.
    Bien que le commandant de l'UNAVEM se soit rendu à plusieurs reprises dans la région, le retrait des troupes de l'UNITA avance avec une lenteur exaspérante. UN وعلى الرغم من قيام قائد قوات البعثة بعدة زيارات الى المنطقة، كان فض الاشتباك مع قوات " يونيتا " بطيئا الى درجة تُشعر بالقنوط.
    La préparation systématique de ces processus dans les délais voulus est essentielle pour permettre l'incorporation des troupes de l'UNITA dans l'armée et la police nationales et pour assurer le succès du processus de paix. UN وسيكون لتحضير هذه العمليات، في الوقت المناسب وعلى نحو منظم، أهمية حيوية بالنسبة الى ادماج قوات يونيتا في الجيش والشرطة الوطنيين وفي نهاية المطاف الى نجاح عملية السلام.
    Ces deux questions devaient être réglées à bref délai car il est impératif d'entreprendre dans les semaines à venir l'intégration des troupes de l'UNITA dans les Forces armées angolaises et la démobilisation des soldats souhaitant être libérés. UN ويجب تسوية هاتين المسألتين بسرعة حيث أن من الضروري أن يشرع في اﻷسابيع المقبلة في إدماج قوات يونيتا ضمن القوات المسلحة اﻷنغولية وتسريح الراغبين منهم في ترك الخدمة.
    Les entretiens menés au sujet des questions militaires doivent être conclus d'urgence, moyennant des accords équitables et réalistes sur l'intégration des troupes de l'UNITA aux Forças Armadas Angolanas (FAA) et la démobilisation progressive de ses autres forces. UN ويجب اختتام المحادثات بشأن المسائل العسكرية على سبيل الاستعجال، مع الوصول إلى اتفاقات عملية ومنصفة فيما يتعلق بإدماج قوات يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية، والتسريح التدريجي لقواتها اﻷخرى.
    L'UNITA est donc manifestement tributaire de ces vols et a un besoin vital de réseaux organisés d'intermédiaires, agents maritimes, et transporteurs aériens capables de réorganiser leurs opérations au gré de l'évolution des rapports de force sur le terrain et des mouvements des troupes de l'UNITA. UN ولذلك فمن الواضح أن يونيتا تعتمد على هذا النشاط وعلى شبكات السماسرة المنظمة ووكلاء الشحن وشركات الطيران التي تشكل شريان حياتها فتقوم بنقل عملياتها تبعا للتغيرات التي تحدث في ميدان المعارك ولمواقع قوات يونيتا التي تتغير على الدوام.
    10. Le cantonnement des troupes de l'UNITA est indispensable au succès de l'application du Protocole de Lusaka et il est essentiel qu'il soit effectué de bonne foi et mené à bien avec diligence. UN ٠١ - عملية إيواء قوات يونيتا هي عملية ضرورية لنجاح تنفيذ بروتوكول لوساكا، ومن المهم للغاية أن تنفذ بحسن نية وتنجز على وجه السرعة.
    Les deux parties se sont de nouveau engagées à honorer sans tarder leurs obligations respectives, à savoir l'arrêt définitif de toute activité militaire, la conclusion des pourparlers militaires, la libération des prisonniers, la cessation de toute propagande hostile, la reprise du cantonnement des troupes de l'UNITA, le casernement de la police d'intervention rapide et le retrait des FFA jusqu'à leurs casernes les plus proches. UN وتعهد الطرفان من جديد بالبدء بالوفاء بالتزاماتهما في أقرب وقت ممكن. وتشمل هذه الالتزامات وقفا قطعيا لجميع اﻷنشطة العسكرية واختتام المحادثات العسكرية واﻹفراج عن السجناء ووقف الحملات الدعائية المعادية واستئناف إيواء قوات يونيتا وإيواء شرطة الرد السريع وسحب القوات المسلحة اﻷنغولية الى أقرب ثكنات لها.
    B. Cantonnement des troupes de l'UNITA UN باء - إيواء قوات الاتحاد الوطني في أماكن محددة
    12. Je regrette de devoir signaler qu'entre la dernière semaine de février et la fin mars 1996, le cantonnement des troupes de l'UNITA n'a guère progressé, encore que le processus ait repris le 25 mars. UN ١٢ - يؤسفني أن أفيد بأنه لم يتحقق سوى تقدم ضئيل في إيواء قوات الاتحاد الوطني فيما بين اﻷسبوع اﻷخير من شهر شباط/فبراير ونهاية شهر آذار/مارس ١٩٩٦، وإن كانت العملية قد استؤنفت في ٢٥ آذار/مارس.
    9. Les négociations sur l'intégration des troupes de l'UNITA dans les Forces armées angolaises ont progressé très lentement et l'on était encore loin d'un accord sur les questions cruciales en suspens qui influent sur de nombreux autres aspects du processus de paix. UN ٩ - استمرت المفاوضات بشأن إدماج قوات الاتحاد الوطني في القوات المسلحة اﻷنغولية بمعدل بطيء وما زال الاتفاق بشأن القضايا الحاسمة ذات الصلة التي تشمل جوانب كثيرة أخرى من عملية السلام صعب المنال.
    Une attention urgente doit être portée au cantonnement des soldats de l'UNITA par les parties aussi bien que par les Nations Unies, ainsi qu'au retrait des troupes gouvernementales et à leur retour dans leurs casernes afin de permettre l'incorporation des troupes de l'UNITA dans l'armée et la police nationales conformément au Protocole de Lusaka. UN وينبغي إيلاء الاهتمام العاجل من قبل الطرفين واﻷمم المتحدة ﻹيواء جنود " يونيتا " وانسحاب القوات الحكومية الى ثكناتها كيما يتاح دمج قوات " يونيتا " في الجيش والشرطة الوطنيين وفقا لبروتوكول لوساكا.
    Tel que révisé, le programme de démobilisation et de réinsertion nécessitera 92,9 millions de dollars, dont 48,1 millions pour la phase initiale (casernement des troupes de l'UNITA) et 44,8 millions de dollars pour les phases suivantes. UN وسيتطلب البرنامج المنقح للتسريح وإعادة اﻹدماج تمويلا يبلغ ٩٢,٩ من ملايين دولارات الولايات المتحدة، سيلزم منها ٤٨,١ من ملايين دولارات الولايات المتحدة للمرحلة اﻷولى الحاسمة )وهي إيواء جنود يونيتا( و ٤٤,٨ من ملايين دولارات الولايات المتحدة للمراحل التالية.
    33. En particulier, le cantonnement des troupes de l'UNITA est pratiquement au point mort et la plupart des dispositions du paragraphe 8 de la résolution 1045 (1996) du Conseil de sécurité n'ont pas été appliquées. UN ٣٣ - وبوجه خاص، توقف تماما تجميع قوات اليونيتا في الثكنات ولم ينفذ حتى اﻵن جزء كبير من الفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ١٠٤٥ )١٩٩٦(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus