"des troupes israéliennes" - Traduction Français en Arabe

    • القوات اﻹسرائيلية
        
    • للقوات الإسرائيلية
        
    • القوات الاسرائيلية
        
    • الجيش الإسرائيلي
        
    • للقوات الاسرائيلية
        
    Des progrès sont nécessaires dans le redéploiement par étapes des troupes israéliennes de Cisjordanie. UN ويتعيﱠن تحقيق تقدم بشأن إعادة انتشار القوات اﻹسرائيلية على مراحل من الضفة الغربية.
    Le retard inutile apporté au retrait des troupes israéliennes d'Hébron, sous divers prétextes de sécurité, ne peut que contribuer à accroître la méfiance entre les Palestiniens et le Gouvernement israélien. UN وإن التأخير الذي لا داعي له في سحب القوات اﻹسرائيلية من الخليل، بشتى الذرائع اﻷمنية، ليس من شأنه إلا توسيع فجوة الثقة بين الفلسطينيين والحكومة اﻹسرائيلية.
    Cet accord prévoit le transfert du pouvoir à l'Autorité palestinienne pour toute la Rive occidentale, le redéploiement des troupes israéliennes hors des principales agglomérations, et des élections pour un Conseil palestinien. UN وينص هذا الاتفاق على: نقل الصلاحيات إلى السلطة الفلسطينية في جميع أنحاء الضفة الغربية؛ وإعـــادة وزع القوات اﻹسرائيلية من المراكز السكانية الرئيسية؛ وإجراء الانتخابات لانتخاب مجلـــس فلسطيني.
    La réalisation de la paix au Moyen-Orient nécessite un processus de négociation impartial et tout règlement de la question de la Palestine doit être fondé sur le retrait immédiat des troupes israéliennes de tous les territoires occupés et une indemnisation équitable pour les dommages matériels et psychologiques infligés au peuple palestinien. UN واختتم قائلا إن تحقيق السلام في الشرق الأوسط يتطلب عملية تفاوض محايدة، وأي حل للقضية الفلسطينية يجب أن يستند إلى الانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من جميع الأراضي المحتلة وتقديم التعويض الواجب للشعب الفلسطيني عن الأضرار المادية والنفسية التي لحقت به.
    Retrait total et immédiat des troupes israéliennes des territoires contrôlés par l'Autorité palestinienne. UN 1 - الانسحاب الكامل والفوري للقوات الإسرائيلية من الأراضي الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    La Déclaration de principes prévoit une période de transition de cinq ans, commençant par le retrait des troupes israéliennes de la bande de Gaza et de Jéricho. UN إن إعلان المبادئ ينص على فترة خمس سنوات انتقاليــة تبدأ بعد إنسحاب القوات الاسرائيلية من قطاع غــزة واريحا.
    Malgré l'euphorie de courte durée qui avait suivi le retrait des troupes israéliennes de la bande de Gaza et la destruction des colonies israéliennes, Gaza continuait d'être sous occupation israélienne et constituait la plus grande prison à ciel ouvert du monde, avec 1,3 million de Palestiniens enfermés au milieu de décombres et d'infrastructures délabrées. UN وعلى الرغم من مشاعر الابتهاج التي لم تدم طويلاً عقب انسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية التي كانت قائمة فيه، فإن غزة لا تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي، وهي تشكِّل أكبر سجن مفتوح في العالم حيث يُحبس 1.3 مليون فلسطيني بين الأنقاض والبُنى التحتية المضعضعة.
    À cet égard, nous nous félicitons de la détermination du Gouvernement israélien, qui s'est manifestée par le retrait des troupes israéliennes de Jenin. UN وفي هذا الصدد، نرحب بحسم حكومة إسرائيل الذي تجلى في انسحاب القوات اﻹسرائيلية من جنين.
    Le tout dernier coup porté a été la décision du retrait partiel de Cisjordanie des troupes israéliennes selon des modalités choisies par Israël. UN والضربة اﻷخيرة تمثلت في القرار بسحب القوات اﻹسرائيلية جزئيا من الضفة الغربية بأسلوب اختارته إسرائيــــل بمفردها.
    C'est là une menace pour l'évolution positive qui s'est amorcée, marquée par l'accord conclu sur le redéploiement des troupes israéliennes d'Hébron. UN وهذا يشكل تهديدا للتطورات اﻹيجابيــة التي وقعت، والتي تميزت بالاتفاق المبرم بشأن إعادة وزع القوات اﻹسرائيلية من الخليل.
    Le document prévoit un calendrier pour la poursuite du redéploiement des troupes israéliennes. UN وقد حددت الوثيقة جدولا زمنيا لمواصلة إعادة انتشار القوات اﻹسرائيلية.
    Au cours des 12 derniers mois, le seul point positif apparent dans le processus de paix a été l'accord relatif au retrait des troupes israéliennes d'Hébron. UN في اﻷشهر اﻟ ١٢ اﻷخيرة، كانت النقطة الوحيدة المضيئة في عملية السلام الاتفاق المتعلق بانسحاب القوات اﻹسرائيلية من الخليل.
    Après le redéploiement des troupes israéliennes qui a suivi la signature des Accords d’Oslo, la plupart des arrestations ont été effectuées aux points de contrôle ou de passage dans la bande de Gaza et la Cisjordanie. UN وبعد إعادة نشر القوات اﻹسرائيلية في أعقاب التوقيع على اتفاقات أوسلو، صارت معظم الاعتقالات تحدث في نقاط العبور أو التفتيش الحدودية في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Il est particulièrement décevant que, malgré les efforts faits par toutes les parties concernées, il n'y ait pas encore eu d'accord sur le redéploiement des troupes israéliennes et leur retrait d'Hébron. UN ومن دواعي خيبة اﻷمل بشكل خاص أنه بالرغــــم مـــن الجهود التي تبذلها جميع اﻷطراف المعنية، لم يتوصل إلى اتفاق بعد بشأن إعادة وزع القوات اﻹسرائيلية من الخليل.
    Quelques mesures positives relatives au processus de paix palestino-israélien ont été enregistrées, notamment le retrait des troupes israéliennes de grandes villes de Cisjordanie et la tenue d'élections générales sur les différentes fonctions de l'Autorité nationale palestinienne ont fait naître l'optimisme. UN وتولد بعض التفاؤل من جراء تطورات إيجابية قليلة على المسار الفلسطيني ـ اﻹسرائيلي لعملية السلام، ولا سيما إعادة وزع القوات اﻹسرائيلية من المدن الرئيسية في الضفة الغربية وإجراء انتخابات عامة لشغل مختلف مناصب السلطة الوطنية الفلسطينية.
    À cet égard, la République du Bélarus met l'accent sur la nécessité d'achever rapidement le redéploiement des troupes israéliennes en Cisjordanie, en commençant par leur retrait d'Hébron. UN وفي هذا الخصوص، تؤكد جمهورية بيلاروس على الحاجــة إلــى الاستكمال العاجل ﻹعادة وزع القوات اﻹسرائيلية في الضفة الغربية، ابتداء بالانسحاب من الخليل.
    La Commission ne doit pas se laisser tromper par le récent retrait unilatéral des troupes israéliennes de Gaza et de l'évacuation des colonies juives de ce secteur; ces actes constituent ni le commencement de la fin de la politique israélienne de génocide ni la promesse d'une solution définitive au problème palestinien. UN فينبغي ألا تقع اللجنة ضحية الخداع الناجم عن الانسحاب الأخير من جانب واحد للقوات الإسرائيلية من غزة أو جلاء المستوطنات اليهودية في المنطقة. فهي لا تشكل بداية نهاية سياسات إسرائيل القائمة على الإبادة الجماعية، ولا تبشر بحل نهائي لقضية فلسطين.
    32. La réunion a appelé à une stricte application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité de l'ONU. Elle a appelé, à cet égard, à un cessez-le-feu permanent, au retrait total et complet des troupes israéliennes du Liban, et au respect scrupuleux de la Ligne bleue. UN 32 - كما دعا الاجتماع إلى التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن رقم 1701 (2006)، وفي هذا الصدد، دعا إلى وقف دائم لإطلاق النار وللانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من لبنان مع احترام تام للخط الأزرق.
    La réunion a appelé à une mise en œuvre stricte et intégrale de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité des Nations Unies. Elle a appelé, à cet égard, à un cessez-le-feu permanent, au retrait total et complet des troupes israéliennes du Liban et au respect scrupuleux de la Ligne bleue. UN 40 - ودعا الاجتماع إلى التنفيذ الصارم والكامل لقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، ودعا في هذا الصدد إلى وقف دائم لإطلاق النار وللانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من لبنان مع احترام تام للخط الأزرق.
    Pour mon pays, la reprise du processus de paix passe nécessairement par le retrait des troupes israéliennes des territoires occupés, du Golan et du Sud-Liban. UN وبالنسبة لبلدي، فإن استئناف عملية السلام يقتضي انسحاب القوات الاسرائيلية من اﻷراضي المحتلة في مرتفعات الجولان وجنوب لبنان.
    Au lieu d'accélérer le retrait des troupes israéliennes d'Hébron, les dirigeants de ce pays tentent de modifier les accords qui avaient été convenus antérieurement par les deux parties. UN وبدلا من اﻹسراع بانسحاب القوات الاسرائيلية من الخليل، تحاول القيادة الاسرائيلية أن تغير الاتفاقات التي أبرمها الطرفان من قبل.
    Malgré l'euphorie de courte durée qui avait suivi le retrait des troupes israéliennes de la bande de Gaza et la destruction des colonies israéliennes, Gaza continuait d'être sous occupation israélienne et constituait la plus grande prison à ciel ouvert du monde, avec 1,3 million de Palestiniens enfermés au milieu de décombres et d'infrastructures délabrées. UN وعلى الرغم من مشاعر الابتهاج التي لم تدم طويلاً عقب انسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية التي كانت قائمة فيه، فإن غزة لا تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي، وهي تشكِّل أكبر سجن مفتوح في العالم حيث يُحبس 1.3 مليون فلسطيني بين الأنقاض والبُنى التحتية المضعضعة.
    La Commission a accueilli avec satisfaction le retrait partiel des troupes israéliennes de la bande de Gaza et la région de Jéricho, l'arrivée du Président Arafat et l'établissement de l'Autorité palestinienne et des structures administratives palestiniennes afférentes. UN كما رحبت اللجنة بالانسحاب الجزئي للقوات الاسرائيلية من قطاع غزة ومنطقة أريحا، وبوصول الرئيس عرفـات وإقامة السلطة الفلسطينية والهيئات الادارية الفلسطينية المتصلة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus