"des troupes supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • قوات إضافية
        
    • القوات الإضافية
        
    • مزيد من الجنود
        
    • بقوات إضافية
        
    Il apparaît que le Gouvernement a acquis du matériel militaire supplémentaire et a enrôlé des troupes supplémentaires. UN ويبدو أن الحكومة قد حصلت على معدات عسكرية إضافية، وجندت قوات إضافية.
    Ces forces se trouvent actuellement à Abyei et seront redéployées dans leurs sites initiaux au cours des mois qui viennent, une fois que des troupes supplémentaires seront positionnées dans la zone. UN وتوجد هذه القوات حاليا في أبيي وسيعاد نشرها إلى مواقعها الأصلية لدى استقدام قوات إضافية إلى المنطقة في الأشهر القادمة.
    Le Gouvernement a riposté en déployant des troupes supplémentaires dans la région. UN وردّت الحكومة على ذلك بنشر قوات إضافية في المنطقة.
    Quelque 787 individus sur un nombre estimatif de 3 500 éléments armés Maï Maï présents dans la région ont déposé leurs armes et quelque 132 703 personnes déplacées sur un nombre total estimé à 239 520 sont retournées dans leurs communautés depuis le déploiement des troupes supplémentaires, en juillet 2006. UN وجرى نزع سلاح ما عدده 787 فردا من أصل 500 3 عنصر مسلح من عناصر المايي مايي، وعـــاد زهاء 703 132 من المشردين الداخليين من أصل مجموع قدره 520 239 مشردا إلى مجتمعاتهم منذ نشر القوات الإضافية في تموز/يوليه 2006.
    Les membres du Conseil ont également encouragé les gouvernements de la région à coopérer avec la MONUC dans la préparation et la conduite des opérations conjointes, et souligné qu'il importait d'accélérer le déploiement des troupes supplémentaires approuvées par le Conseil dans sa résolution 1843 (2008). UN وشجع الأعضاء أيضا حكومات المنطقة على أن تتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تخطيط وتنفيذ العمليات المشتركة، وشددوا على أهمية الإسراع في نشر القوات الإضافية حسب ما وافق عليه المجلس في القرار 1843 (2008).
    L'Armée patriotique rwandaise a aussi déployé des troupes supplémentaires à Kisangani sans informer les Forces armées ougandaises, ce qui est contraire à l'Accord de Mweya. UN وقام جيش رواندا الشعبي كذلك بنشر مزيد من الجنود في مدينة كيسنغاني دون إبلاغ قوات جيش الدفاع الشعبي الأوغندي، الأمر الذي لا ينسجم مع اتفاق مويا.
    Au contraire, l'armée érythréenne fait des efforts désespérés pour renforcer les tranchées creusées le long du front et envoyer des troupes supplémentaires dans ces zones. UN بل على العكس، يبذل الجيش اﻹريتري جهودا محمومة لزيادة تعزيز تحصيناته على تلك الخطوط وتعبئة قوات إضافية لتلك المناطق.
    À cet égard, ils ont noté que le Nigéria et la Guinée avaient récemment mis des troupes supplémentaires à la disposition de l'ECOMOG en vue d'opérations en Sierra Leone. UN وفي هذا الخصوص، لاحظوا أن نيجيريا وغينيا نشرتا في اﻵونة اﻷخيرة قوات إضافية في عمليات فريق الرصد في سيراليون.
    J'enverrais des troupes supplémentaires pour patrouiller sur d'éventuel insurection anti-corporates. Open Subtitles سوف أرسل قوات إضافية لتدعيم عملياتنا الخاصة
    Les Forces armées libanaises ont déployé des troupes supplémentaires dans la région d'Arsal, pris des mesures énergiques pour interdire les personnes et le matériel associés à des activités terroristes suspectes et arrêté un grand nombre de fugitifs. UN ونشر الجيش اللبناني قوات إضافية في منطقة عرسال، وقام بتحرّكات رادعة بهدف منع تسلل الأفراد والعتاد المرتبط بأنشطة إرهابية مشتبه بها، وألقى القبض على عدد كبير من الفارين من العدالة.
    L'Union africaine doit s'employer activement à déployer des troupes supplémentaires pour que les capacités de l'AMISOM atteignent le niveau autorisé et créer un mécanisme de gouvernance stratégique permettant l'utilisation des fonds disponibles. UN وينبغي للاتحاد الأفريقي أن يعمل بقوة على مواصلة نشر قوات إضافية بغية إيصال قدرة البعثة إلى القوام المأذون به وإنشاء آلية الحوكمة الاستراتيجية اللازمة لإنفاق الأموال التي صرفت بالفعل.
    Le Japon condamne fermement les activités de tels groupes, mais en même temps il est très encouragé par la décision de l'OTAN d'envoyer des troupes supplémentaires en Afghanistan. UN وتدين اليابان بشدة أنشطة هذه الجماعات ولكنها في الوقت ذاته يشجعها قرار منظمة حلف شمال الأطلسي بإرسال قوات إضافية إلى أفغانستان.
    Le Commandement de l'Armée libanaise a aussi déclaré à mon Envoyé spécial qu'il avait renforcé son autorité sur la frontière avec la République arabe syrienne en y déployant des troupes supplémentaires et en créant de nouveaux points de contrôle. UN كما أبلغت قيادة الجيش اللبناني مبعوثي الخاص أنها عززت سيطرتها على الحدود مع الجمهورية العربية السورية من خلال نشر قوات إضافية وإقامة نقاط تفتيش جديدة.
    Pendant les périodes exigeant un renforcement de la sécurité dans la zone d'opérations, l'armée libanaise a déployé des troupes supplémentaires afin de mener un plus grand nombre d'activités opérationnelles, que ce soit de concert avec la FINUL ou par ses propres moyens. UN وفي خلال الفترات التي تستدعي اتخاذ إجراءات أمنية مشددة في منطقة العمليات، نشر الجيش اللبناني قوات إضافية للقيام بعدد متزايد من الأنشطة العملانية، سواء بالاشتراك مع القوة أو وحده.
    La MINUSS a informé le Gouvernement de ces évènements et l'a exhorté à déployer des troupes supplémentaires pour assurer la protection des civils, mais le déploiement des troupes a été lent et difficile, les routes étant impraticables. UN وأُبلغت الحكومة بهذه التطورات وحُثت على نشر قوات إضافية لحماية المدنيين، ولكن نشرها كان بطيئاً وتعرقل بسبب انقطاع الطرق.
    Comme je l'ai signalé au Conseil de sécurité dans mon rapport du 9 septembre, le Président de la CEDEAO m'a fait savoir que l'ECOMOG aurait besoin d'une aide financière pour déployer des troupes supplémentaires. UN وكان رئيس الاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا قد أبلغني، حسبما أشرت في تقريري المؤرخ ٩ أيلول/سبتمبر المقدم إلى مجلس اﻷمن، بأن فريق المراقبين العسكريين يتطلب مساعدة مالية ليتسنى وزع قوات إضافية للفريق.
    Je prie donc instamment les États Membres d'aider les États de la CEDEAO qui ont promis des troupes supplémentaires à l'ECOMOG à transporter celles-ci jusqu'à la zone de la mission et de fournir à l'ECOMOG des ressources lui permettant d'entretenir ses moyens de transport. UN ولهذا السبب، فإنني أحث الدول اﻷعضاء على مساعدة بلدان الجماعة التي تعهدت بتوفير قوات إضافية لفريق الرصد لتمكينه من الوصول الى منطقة البعثة، والمساعدة في تزويد فريق الرصد بالموارد اللازمة لصيانة وسائل النقل التابعة له.
    b) Section du matériel appartenant aux contingents : 1 poste d'administrateur chargé du matériel appartenant aux contingents (P-3) et 2 postes d'assistant chargé du matériel appartenant aux contingents (Service mobile), pour faciliter les inspections programmées du matériel des troupes supplémentaires; UN (ب) قسم المعدّات المملوكة للوحدات: وظيفة برتبة ف-3 لموظف لشؤون المعدات المملوكة للوحدات، ووظيفتان من فئة الخدمة الميدانية لمساعدين لشؤون المعدات المملوكة للوحدات لتسهيل إجراء الفحوص الدورية لما يخصّ القوات الإضافية من معدّات مملوكة للوحدات؛
    L'équipe technique a examiné plusieurs formules relatives à la mobilisation des troupes supplémentaires envisagées, y compris les arrangements prévus par la résolution 1609 (2005) du Conseil de sécurité, qui autorise le redéploiement temporaire de troupes de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) pour renforcer l'ONUCI. UN 49 - ودرس الفريق التقني عدة خيارات من أجل توفير القوات الإضافية المقترحة، بما فيها الترتيبات المرتآة بموجب قرار مجلس الأمن 1609 (2005) الذي أذن بالقيام مؤقتا بإعادة انتشار قوات تابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أجل تعزيز صفوف عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    a) L'accélération du déploiement des troupes supplémentaires promises par le Burundi, l'Ouganda, Djibouti, la République de Guinée et la Sierra Leone, afin de permettre à la Mission d'atteindre rapidement l'effectif autorisé de 12 000 hommes dans le cadre du dispositif de soutien des Nations Unies. UN (أ) تسريع نشر القوات الإضافية التي تعهد بتقديمها كل من أوغندا، وبوروندي، وجيبوتي، وجمهورية غينيا، وسيراليون لتمكين البعثة من الوصول بسرعة إلى القوام البالغ 000 12 جندي، والذي تغطيه مجموعة تدابير الدعم التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Lors d'une conférence de presse tenue à Moscou le 6 mai, le Ministre de la défense de la Fédération de Russie, M. Pavel Gratchev, a affirmé que les forces militaires russes resteraient en Estonie aussi longtemps que la Fédération de Russie le jugerait nécessaire et que ce pays se réservait le droit d'envoyer au besoin des troupes supplémentaires. UN في مؤتمر صحفي عقد في موسكو في ٦ أيار/مايو ذكر بافل غراشيف، وزير دفاع الاتحاد الروسي، أن الاتحاد الروسي سيبقي قواته في استونيا ﻷي فترة يرى أنها ضرورية، بل وأنه يحتفظ لنفسه بالحق في استقدام مزيد من الجنود إذا استلزم اﻷمر.
    Au moment où a été rédigé le présent rapport, l'on ne savait pas avec certitude quels pays africains fourniraient des troupes supplémentaires au Groupe. UN ولم يتضح، حتى وقت إعداد هذا التقرير، البلدان الافريقية التي ستساهم بقوات إضافية في فريق المراقبين العسكريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus