Ok alors notre sniper devait savoir qu'il y aurait des uniformes pour lui répondre. | Open Subtitles | حسناً, القاتل يعرف أنهُ كان واحداً منّا و يرتدي الزي الرسمي |
Une augmentation de 31 400 dollars est prévue au titre des uniformes car il n'a pas été possible de conclure un accord prévoyant la fourniture d'uniformes à titre gracieux. | UN | وثمة زيادة مطلوبة بمبلغ ٤٠٠ ٣١ دولار من أجل الغرض اﻷخير باعتبار أنه لم يتح الدخول في ترتيب يتم بموجبه تقديم اﻷزياء الموحدة مجانا. |
La rubrique des services divers couvre les frais d'assurance, le fret, les frais bancaires, ainsi que le nettoyage des uniformes des agents de sécurité et des chauffeurs. | UN | وتتصل الخدمات المتنوعة بالتأمين والشحن والرسوم المصرفية وتنظيف الأزياء الرسمية لموظفي الأمن والسائقين. |
Tous les élèves des écoles publiques reçoivent des uniformes scolaires et les manuels nécessaires sont gratuits. | UN | ويُعطى جميع تلامذة المدارس الرسمية زيا مدرسيا موحدا والكتب المدرسية اللازمة مجانا أيضا. |
Des économies ont été réalisées du fait que des uniformes et médailles n'ont pas été achetés. | UN | نجمت الوفورات عن عدم اشتراء أزياء رسمية أو أوسمة. |
Ils portaient des uniformes avec l'emblème du drapeau à damiers et ils étaient armés. | UN | وكانوا يرتدون الزي الرسمي المحلي بشارة العلم ذي المربعات ، وكانــوا مسلحين . |
Les parrains du projet, les clubs Rotary de Santa Barbara, au Honduras, et de Campbell River, en Colombie britannique au Canada, fournissent séparément des uniformes, des chaussures, des cartables et autres articles. | UN | ورعاة المشروع من أندية الروتاري في سانتا باربارا، هندوراس، وشامبل ريفر، وكولومبيا البريطانية، وكندا، يقدمون كل على حدة الزي الرسمي والأحذية والحقائب المدرسية واللوازم الأخرى. |
Le Groupe d'experts a vu des membres armés des unités des gardes frontière camouflés en vert, portant des uniformes vert foncé ou en civil. | UN | الصورة رقم 1 أعضاء في ميليشيا عربية خارج كبكابية، يرتدي أحدهم الزي الرسمي الأخضر لحرس الحدود |
IS3.118 Le montant des dépenses prévues à cette rubrique (6 000 dollars), qui accuse une augmentation de 17 200 dollars, correspond au remplacement des uniformes des guides et des coordonnateurs des visites et à l'achat d'articles de papeterie et de fournitures. | UN | ب إ ٣-٨١١ تتصل الاحتياجات المقدرة )٠٠٠ ٦ دولار(، التي تتضمن زيادة قدرها ٢٠٠ ١٧ دولار، باستبدال اﻷزياء الموحدة للمرشدين ومنسقي الجولات، وبشراء القرطاسية واللوازم. |
IS3.128 Le montant prévu sous cette rubrique (13 600 dollars) permettrait de remplacer des uniformes de guide (8 000 dollars) et d'acheter des fournitures diverses telles que des souvenirs à distribuer aux visiteurs, et diverses photos et autres articles utilisés pour les expositions (5 600 dollars). | UN | ب إ ٣-٨٢١ تغطي الاحتياجات البالغة ٦٠٠ ١٣ دولار استبدال اﻷزياء الموحدة للمرشدين )٨ ٠٠٠ دولار(، وشراء اللوازم المتنوعة مثل السلع التذكارية الصغيرة لتوزيعها على الزوار، ولوازم التصوير، وغير ذلك من اللوازم المستخدمة في العروض )٦٠٠ ٥ دولار(. |
La Mission a déjà fourni un appui logistique destiné à faciliter le transport des uniformes et du matériel de campement des unités mixtes dans les principales zones d'implantation. | UN | وقدمت البعثة الدعم اللوجستي لتسهيل نقل الأزياء الرسمية والخيام إلى المناطق الرئيسية. |
2 Par un groupe armé ou qui utilise des uniformes ou des symboles d'autorité. | UN | :: ترتكبها جماعة مسلحة أو جماعة تستخدم الأزياء الرسمية أو الرموز التي تستخدمها السلطة؛ |
Les assaillants étaient à dos de chameau et de cheval et arboraient des uniformes. | UN | وكان المهاجمون يتنقلون على ظهور الجمال والجياد وكانوا يرتدون زيا موحدا. |
Le personnel d'active a reçu une formation, des consignes permanentes et opérationnelles ont été élaborées et les prisonniers ont reçu des uniformes. | UN | وتلقى الضباط العاملون التدريب، ووضِعت الأوامر الدائمة والتشغيلية، وتلقى السجناء زيا موحدا. |
Dans la plupart des cas, les attaquants portaient des uniformes, analogues à des uniformes militaires, et des casquettes ou des turbans, et étaient à dos de chameau ou à cheval. | UN | ففي أغلب الحالات كان المهاجمون يرتدون أزياء رسمية شبيهة بالأزياء العسكرية ويضعون على رؤوسهم إما قبعات عسكرية أو عمائم ويمتطون ظهور الجمال أو الخيل. |
Contrairement aux rumeurs persistantes, rien ne prouve que des éléments de la PNTL, en particulier ceux qui ont reçu des armes et des uniformes des F-FDTL, aient pris part à la fusillade. | UN | وعلى عكس الشائعات الدائرة، فلا يوجد دليل على أن ضباط الشرطة، بمن فيهم الذين أمدتهم قوات الدفاع بالسلاح والملابس الرسمية شاركوا في إطلاق النيران. |
Tous ces terroristes portaient des uniformes sur lesquels figuraient l'insigne de la prétendue ALK et des armes de fabrication allemande. | UN | وكان جميع اﻹرهابيين يرتدون بزات عسكرية عليها شارة ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو ويحملون أسلحة ألمانية الصنع. |
Ces programmes donnent à de petits ateliers la possibilité de fournir des uniformes scolaires. | UN | ويعطي أحد تلك البرامج فرصة إلى الورش الصغيرة لتوريد الزي المدرسي. |
Les enfants scolarisés reçoivent également des fournitures et des uniformes. | UN | ويتلقي أيضا أطفال المدارس اللوازم الدراسية والأزياء الرسمية. |
La distribution de repas gratuits et les réductions consenties sur le prix des transports scolaires et des uniformes ont permis à davantage d'enfants d'accéder à l'éducation. | UN | وزادت الوجبات المجانية والأزياء المدرسية والنقل المدعومين فرص جميع الأطفال. |
Un témoin de l’opération a informé le Groupe que les auteurs portaient des uniformes des FARDC. | UN | وذكر أحد شهود الهجوم للفريق أن مرتكبي الهجوم كانوا يرتدون زي القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Des anciens combattants ont aussi attesté du fait que des uniformes des FDR ont été également fournis au M23. | UN | ويؤكد المقاتلون السابقون كذلك أن حركة 23 آذار/مارس زُوِّدت أيضًا بعدد من البزات العسكرية لقوات الدفاع الرواندية. |
Tous les prisonniers condamnés portaient des uniformes propres, et les personnes en détention provisoire leurs propres vêtements. | UN | وكان جميع السجناء يرتدون ملابس رسمية نظيفة، وكان السجناء رهن التحقيق يلبسون ملابسهم الخاصة. |
:: La gratuité des manuels, des uniformes, des fourniture, des cartables, etc. est assurée à ces élèves. | UN | :: توفير الكتب المدرسية والزي المدرسي والقرطاسية وحقائب المدرسة وما إلى ذلك بالمجان إلى هؤلاء التلميذات. |
D'autres frais ou droits directement liés au programme éducatif et dont le paiement n'est pas facultatif ou qui n'ont pas trait à une activité extrascolaire peuvent être inclus dans les frais d'éducation, mais non le coût des fournitures et des uniformes scolaires, ni les frais d'assurance, ni le coût des dons et contributions ou frais analogues. | UN | ويمكن أن تُدرَج في النفقات التعليمية تكاليف أو رسوم أخرى ذات صلة مباشرة بالبرنامج التعليمي وليست اختيارية أو متصلة بنشاط خارج نطاق المنهاج التعليمي، ولكن لا يجوز أن تُدرَج فيها اللوازم المدرسية والزيّ الموحّد والتأمين والهبات والتبرعات أو ما شابه ذلك من نفقات. |