des unités des forces armées arméniennes attaquent sans relâche le village de Sirik sur la route de Djebraïl. | UN | وتشن وحدات القوات المسلحة اﻷرمنية هجوما مستمرا على قرية سيريك الواقعة على الطريق المؤدي الى جبرائيل. |
De même, des recommandations ont été faites pour que les champs de mines soient établis en conformité avec le Protocole, et ces recommandations sont enseignées dans les écoles militaires et au sein des unités des forces armées. | UN | كما صدرت توصيات بأن تُنشأ حقول الألغام وفق أحكام البروتوكول وتُدرَّس في المدارس العسكرية وفي وحدات القوات المسلحة. |
La réalisation de ces activités de renforcement des capacités est considérée comme un succès et contribue à l'amélioration de la qualité et des compétences des unités des forces armées. | UN | ويُعد تنفيذ مهام بناء القدرات عملا ناجحا يسهم في تحسين النوعية في وحدات القوات المسلحة وزيادة خبراتها. |
Le Ministère azerbaïdjanais de la défense diffuse ces derniers temps des informations selon lesquelles des unités des forces armées de la République du Haut-Karabakh auraient lancé une offensive dans le secteur de Martakert de la ligne de front. | UN | أخذت وزارة دفاع أذربيجان في اﻵونة اﻷخيرة تنشر تقارير عن هجوم مزعوم تقول إن وحدات من القوات المسلحة لجمهورية ناغورنو كاراباخ شنته على قطاع مارتاكيرت من الخط الفاصل بين الطرفين. |
des unités des forces armées de la République d'Arménie s'efforcent, à partir du territoire des districts déjà occupés d'Agderin, Agdam et de Fizoulin, et en utilisant des véhicules blindés, de passer à l'offensive en direction des districts de Beilagan et de Gueranboï. | UN | وتسعى وحدات من القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا إلى شن هجوم مدعمة بالمصفحات، انطلاقا من أراضي مقاطعات أغدير واقدام وفيزولي التي احتلتها في وقت سابق، وذلك باتجاه مقاطعتي بيلاغان وجيرانبوي. |
Le redéploiement des unités des forces armées guatémaltèques doit commencer le jour J+2 et se terminer au plus tard le jour J+10. | UN | وسوف تبدأ عملية إعادة نشر الوحدات التابعة للقوات المسلحة الغواتيمالية بعد مرور يومين على تاريخ دخول الاتفاق حيز النفاذ وستنتهي بعد تاريخ دخول الاتفاق حيز النفاذ بعشرة أيام أو قبل ذلك. |
D'autres ont fourni un entraînement militaire à des unités des forces armées indonésiennes bien connues pour avoir violé les droits de l'homme ou ont mené des exercices conjoints avec elles. | UN | وتقدم حكومات أخرى التدريب العسكري لوحدات القوات المسلحة الاندونيسية المعروفة بانتهاكاتها لحقوق الانسان، أو هي تجري معها مناورات مشتركة. |
Les deux délégations ont également examiné la réorganisation et le redéploiement des unités des forces armées éthiopiennes ainsi que leur impact potentiel sur le processus de paix. | UN | كذلك ناقش الوفدان مسألة ' إعادة تنظيم` وحدات القوات المسلحة الإثيوبية وإعادة نشرها، فضلا عن أثر تلك التدابير المحتمل على عملية السلام. |
Cette initiative vise à assurer le renforcement des capacités des unités des forces armées et de sécurité. | UN | والهدف من هذه المبادرة هو كفالة تعزيز قدرات وحدات القوات المسلحة ووحدات الأمن. |
Avec l'appui d'un régiment d'infanterie, des unités des forces armées de la République d'Arménie utilisent des véhicules blindés pour lancer une offensive depuis les villages occupés de Marzili et de Novrouzlou, dans le district d'Agdam. | UN | وقامت وحدات القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا، بمساعدة فوج من المشاة، باستخدام المركبات المدرعة لشن هجوم من قريتي مورزيلي ونوفروزولو المحتلتين في مقاطعة أغدام. |
La Mission a continué d'appuyer la formation des unités des forces armées au Nord-Kivu, au Sud-Kivu et dans le district d'Ituri (province Orientale). | UN | وواصلت البعثة تقديم الدعم التدريبي إلى وحدات القوات المسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري في إقليم أورينتال. |
Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait qu'un tiers seulement des unités des forces armées de la République démocratique du Congo ont effectivement fait l'objet d'une sélection et qu'il n'y a pas eu de processus de démobilisation en 2010. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها من أن الثلث فقط من وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية خضع فعلياً لعملية الفرز ولم تحدث أي عملية لتسريح الأطفال في عام 2010. |
Comme l'Assemblée le sait, la Fédération de Russie, faisant ainsi preuve de bonne volonté et du désir de se conformer aux demandes des États baltes, a commencé à retirer ses troupes de ces pays en fait dès sa prise en charge du commandement des unités des forces armées de l'ex-URSS déployées sur leur territoire, sans attendre la signature des accords pertinents. | UN | وتعلم الجمعية أن الاتحاد الروسي، إثباتا لحسن نيته ورغبته في الامتثال لرغبات دول بحر البلطيق، بدأ سحب قواته من تلك البلدان، بمجرد توليه القيادة على وحدات القوات المسلحة للاتحاد السوفياتي السابق المنتشرة في أراضي تلك الدول، دون انتظار التوقيع على الاتفاقات ذات الصلة. |
Dans la soirée du 13 août, des unités des forces armées arméniennes, après l'avoir soumise à des tirs d'artillerie lourde et de roquettes, ont déclenché des offensives dans la partie septentrionale du district d'Agdam. | UN | ففي مساء ١٣ آب/أغسطس، بدأت وحدات القوات المسلحة ﻷرمينيا عمليات هجوم في الجزء الشمالي من مقاطعة أغدام، وذلك بعد قصف شديد بالمدفعية والصواريخ. |
a) Échange de renseignements militaires et modifications de la structure et de l'organisation des unités des forces armées; | UN | (أ) تبادل المعلومات العسكرية والتغييرات المستجدة في هيكل وحدات القوات المسلحة وتنظيمها؛ |
Le 28 juin courant, des unités des forces armées de la République d'Arménie, après des combats acharnés qui ont fait intervenir des avions de combat, des chars et de l'artillerie, ont occupé la ville d'Agdéré et les villages contigus. | UN | في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣، قامت وحدات من القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا، بعد قتال عنيف اشتركت فيه الطائرات المقاتلة والدبابات والمدفعية، باحتلال مدينة أغدير والقرى المحيطة بها. |
─ Les rapports de la FORPRONU ne font aucune mention de la possibilité que des unités des forces armées de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie aient été envoyées dans les zones protégées par les Nations Unies, ni de tentatives de ces forces d'influencer les relations et la situation militaires et politiques dans ces zones; | UN | ـ تقارير قوة اﻷمم المتحدة للحماية لا تتضمن أي إشارة الى إمكانية إيفاد وحدات من القوات المسلحة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والجمهورية الصربية الى المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، أو الى محاولات من قبل الجمهوريتين للتأثير على العلاقات والحالة العسكرية والسياسية في هذه المناطق؛ |
Il me semble que les zones occupées des districts de Zanguelan et de Kazakhsk devraient faire l'objet d'une mention spéciale, n'étant pas limitrophes à la région du Haut-Karabakh de la République d'Azerbaïdjan, ce qui prouve bien qu'il y a véritablement occupation par des unités des forces armées de la République d'Arménie. | UN | وأعتقد أنه لا بد من وجود تحفظ خاص يتعلق بمسألة المواقع المحتلة من منطقتي زانغيلان وكازاخ، بالنظر إلى أن هذه اﻷراضي لا تتاخم منطقة ناغورني قره باخ التابعة للجمهورية اﻷذربيجانية، اﻷمر الذي تبرهنه حقيقة الاحتلال الذي قامت به وحدات من القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا. |
Pour faire face à l'insécurité grandissante, les autorités centrafricaines ont déployé des unités des forces armées centrafricaines (FACA) dans les zones affectées. | UN | 14 - وسعيا إلى حل المشكلة الأمنية المتفاقمة، قامت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بنشر وحدات من القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى في المناطق المتضررة. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que, le 10 octobre, à 7 heures du matin, après des tirs nourris d'artillerie, des unités des forces armées de la République d'Arménie, appuyées par un grand nombre de véhicules blindés, ont lancé une offensive dans le district de Djebraïl (République azerbaïdjanaise). | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن وحدات من القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا قامت، بعد قصف مكثف بالمدفعية وبمساندة عدد كبير من المدرعات بشن هجوم على منطقة جبرائيل التابعة لجمهورية أذربيجان وذلك في الساعة ٧ من صباح يوم ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
8. Après le redéploiement des unités des forces armées guatémaltèques, des zones démilitarisées seront établies. | UN | ٨ - وإعادة نشر الوحدات التابعة للقوات المسلحة الغواتيمالية ستؤدي إلى إنشاء مناطق خالية من القوات المسلحة. |
D'après les mercenaires libériens interrogés par le Groupe d'experts, les forces mercenaires libériennes présentes à Abidjan étaient cantonnées dans des casernes avec des unités des forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et placées directement sous les ordres des généraux des FANCI, dont le général Dogbo Blé, chef de la garde républicaine. | UN | وكانت قواعد قوات المرتزقة الليبرية في أبيدجان موجودة في الثكنات العسكرية لوحدات القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار وتتلقى أوامر مباشرة من جنرالات القوات المسلحة الوطنية، بمن فيهم قائد الحرس الجمهوري الجنرال دوغبو بليه، استنادا إلى المرتزقة الليبريين الذين قابلهم الفريق. |